Como se diz "refil" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “refil” é “mina” — use 'mina' quando se refere ao material de escrita de um lápis, como a grafite.
mina
MEE-nahˈmina

Exemplos
Se me acabó la mina del portaminas.
Acabou a mina do meu lapiseira.
Necesitas comprar minas más gruesas para dibujar.
Você precisa comprar minas mais grossas para desenhar.
Grafite vs. Lápis
Erro: “Usar 'lápiz' quando se quer dizer 'mina'.”
Correção: Um 'lápiz' é o lápis inteiro; a 'mina' é apenas o grafite dentro, muitas vezes para uma lapiseira ('portaminas').
repuesto
reh-PWEHS-tohreˈpwesto

Exemplos
Necesito un repuesto para mi impresora.
Preciso de um refil para a minha impressora.
Necesito un repuesto para mi coche.
Preciso de uma peça de reposição para o meu carro.
He comprado un repuesto de tinta para la impresora.
Comprei um refil de tinta para a impressora.
No tenemos esa pieza de repuesto en el taller ahora mismo.
Não temos essa peça de reposição na loja agora.
Uso de 'de repuesto'
Em espanhol, é comum usar 'de repuesto' depois de um substantivo para indicar 'reserva' ou 'sobressalente'. Por exemplo: 'una llave de repuesto' (uma chave reserva).
Refis vs. Peças
Erro: “Usar 'relleno' para um refil de caneta.”
Correção: Use 'repuesto' para cartuchos de tinta ou refis de caneta; 'relleno' é geralmente para recheios de comida, como em um taco ou bolo.
Confusão entre 'mina' e 'repuesto'
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

