Inklingo

Como se diz "resgate" em espanhol

Portuguese → espanhol

rescate

/res-KAH-teh//resˈka.te/

nounA2general
Use "rescate" quando se referir ao ato de salvar uma pessoa de um perigo ou cativeiro, ou ao dinheiro pago para obter a liberdade de alguém sequestrado.
Um salva-vidas puxando uma pessoa em perigo da água para uma praia arenosa, ilustrando um resgate.

Exemplos

Los bomberos completaron el rescate de la persona atrapada.

Os bombeiros completaram o resgate da pessoa presa.

Se organizó un equipo de rescate para buscar a los excursionistas perdidos.

Uma equipe de resgate foi organizada para procurar os excursionistas perdidos.

Los secuestradores exigieron un rescate millonario.

Os sequestradores exigiram um resgate milionário.

El rescate se pagó en efectivo para asegurar la liberación.

O resgate foi pago em dinheiro para garantir a libertação.

Sempre Masculino

Mesmo terminando em '-e', 'rescate' é um substantivo masculino, então use sempre 'el rescate' ou 'un rescate'.

Significado Duplo

Lembre-se que 'rescate' pode significar tanto o ato de salvar (resgate) quanto o dinheiro pago para salvar alguém (resgate/pagamento). O contexto é fundamental!

Confundir o Substantivo com o Verbo

Erro:Usar 'el rescatar' para o substantivo.

Correção: Use 'el rescate' (o substantivo) em vez de 'el rescatar' (o infinitivo verbal usado como substantivo). O verbo é 'rescatar'.

recuperación

nounB2general
Utilize "recuperación" para descrever o ato de obter de volta algo que foi perdido, roubado ou danificado, como arquivos digitais ou bens.

Exemplos

El equipo de soporte trabajó en la recuperación de los archivos borrados.

A equipe de suporte trabalhou na recuperação dos arquivos apagados.

salvación

nounB1general
Empregue "salvación" quando o foco estiver na ação de livrar alguém ou algo de uma situação de extremo perigo ou destruição iminente, muitas vezes com um tom mais dramático ou figurado.

Exemplos

La llegada del equipo médico fue nuestra única salvación.

A chegada da equipe médica foi nossa única salvação.

A confusão entre "rescate" e "recuperación"

A confusão mais comum é usar "rescate" quando se fala em recuperar dados ou bens perdidos, onde o termo correto em espanhol é "recuperación". "Rescate" está mais ligado a salvar pessoas ou pagar por elas.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.