Inklingo

Como se diz "recuperação" em espanhol

A palavra espanhola mais comum pararecuperaçãoé recuperaciónuse 'recuperación' para falar sobre a melhora da saúde ou do estado físico após uma doença ou cirurgia, ou para indicar um restabelecimento econômico ou de mercado, bem como a restauração de dados ou informações.

recuperaciónB1

Use 'recuperación' para falar sobre a melhora da saúde ou do estado físico após uma doença ou cirurgia, ou para indicar um restabelecimento econômico ou de mercado, bem como a restauração de dados ou informações.

Saiba mais →
curaciónB1

Utilize 'curación' especificamente quando se referir ao processo de cura de uma doença, ferida ou lesão, focando no aspecto médico e de restabelecimento da saúde.

Saiba mais →
mejoríaB1

Empregue 'mejoría' para descrever um progresso positivo no estado de saúde de alguém, indicando que a condição está melhorando, mas sem necessariamente implicar cura completa.

Saiba mais →
rehabilitaciónB1

Use 'rehabilitación' quando o foco for o processo de restabelecimento de funções físicas ou mentais perdidas, especialmente após acidentes, cirurgias ou doenças graves.

Saiba mais →
rescate🔊A2

Escolha 'rescate' para indicar o ato de salvar alguém de uma situação perigosa, como um sequestro, um acidente ou um desastre.

Saiba mais →
redenciónC1

Use 'redención' em contextos mais específicos, como a libertação de alguém mediante pagamento ou em um sentido figurado de salvação ou perdão.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

recuperación

nounB1general
Use 'recuperación' para falar sobre a melhora da saúde ou do estado físico após uma doença ou cirurgia, ou para indicar um restabelecimento econômico ou de mercado, bem como a restauração de dados ou informações.

Exemplos

Su recuperación después de la operación fue sorprendentemente rápida.

A recuperação dela após a operação foi surpreendentemente rápida.

curación

nounB1medical
Utilize 'curación' especificamente quando se referir ao processo de cura de uma doença, ferida ou lesão, focando no aspecto médico e de restabelecimento da saúde.

Exemplos

La curación de la herida tomó varias semanas.

A cura da ferida levou várias semanas.

mejoría

nounB1general
Empregue 'mejoría' para descrever um progresso positivo no estado de saúde de alguém, indicando que a condição está melhorando, mas sem necessariamente implicar cura completa.

Exemplos

El paciente muestra una notable mejoría hoy.

O paciente mostra uma melhora notável hoje.

rehabilitación

nounB1medical
Use 'rehabilitación' quando o foco for o processo de restabelecimento de funções físicas ou mentais perdidas, especialmente após acidentes, cirurgias ou doenças graves.

Exemplos

La rehabilitación física es clave para su recuperación total.

A reabilitação física é fundamental para a recuperação total dele.

rescate

res-KAH-tehresˈka.te

nounA2general
Escolha 'rescate' para indicar o ato de salvar alguém de uma situação perigosa, como um sequestro, um acidente ou um desastre.
Um salva-vidas puxando uma pessoa em perigo da água para uma praia arenosa, ilustrando um resgate.

Exemplos

Los bomberos organizaron el rescate de los excursionistas perdidos.

Os bombeiros organizaram o resgate dos excursionistas perdidos.

Los bomberos completaron el rescate de la persona atrapada.

Os bombeiros completaram o resgate da pessoa presa.

Se organizó un equipo de rescate para buscar a los excursionistas perdidos.

Uma equipe de resgate foi organizada para procurar os excursionistas perdidos.

Sempre Masculino

Mesmo terminando em '-e', 'rescate' é um substantivo masculino, então use sempre 'el rescate' ou 'un rescate'.

Confundir o Substantivo com o Verbo

Erro:Usar 'el rescatar' para o substantivo.

Correção: Use 'el rescate' (o substantivo) em vez de 'el rescatar' (o infinitivo verbal usado como substantivo). O verbo é 'rescatar'.

redención

nounC1formal/figurative
Use 'redención' em contextos mais específicos, como a libertação de alguém mediante pagamento ou em um sentido figurado de salvação ou perdão.

Exemplos

Ofrecieron una gran suma para la redención del prisionero.

Eles ofereceram uma grande quantia para a redenção do prisioneiro.

Não confunda 'recuperación' com 'rescate'

A confusão mais comum é usar 'recuperación' quando a situação exige 'rescate'. Lembre-se que 'rescate' se refere a salvar alguém de perigo, enquanto 'recuperación' geralmente trata de melhora de saúde, estado físico ou situação econômica/de dados.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.