Inklingo

Como se diz "reverência" em espanhol

A palavra espanhola mais comum parareverênciaé inclinaciónuse 'inclinación' para um movimento físico geral de respeito ou saudação, como um aceno de cabeça ou uma ligeira curvatura do corpo, sem necessariamente dobrar os joelhos.

Portuguese → espanhol

inclinación

nounC1geral
Use 'inclinación' para um movimento físico geral de respeito ou saudação, como um aceno de cabeça ou uma ligeira curvatura do corpo, sem necessariamente dobrar os joelhos.

Exemplos

Hizo una pequeña inclinación de cabeza al saludar a la maestra.

Ele deu um leve aceno com a cabeça ao cumprimentar a professora.

reverencia

reh-veh-REHN-syahreβeˈɾenθja

nounB1formal
Utilize 'reverencia' para um gesto formal e profundo de respeito, frequentemente realizado em apresentações artísticas ou cerimónias, que pode envolver dobrar os joelhos ou uma curvatura acentuada.
Uma pessoa em traje formal fazendo uma profunda reverência de respeito.

Exemplos

Al final de la ópera, los cantantes recibieron una gran reverencia del público.

No final da ópera, os cantores receberam uma grande vénia do público.

El actor hizo una reverencia profunda al final de la obra.

O ator fez uma vénia profunda no final da peça.

Tratamos a nuestros abuelos con mucha reverencia.

Tratamos os nossos avós com grande reverência.

Ella hizo una pequeña reverencia ante la reina.

Ela fez uma pequena reverência antes da rainha.

Identificando o género

Como 'reverencia' termina em -a, é quase sempre feminino. Deve usar 'la' ou 'una' com ela.

Usando a palavra como ação

Para dizer 'fazer uma vénia' em espanhol, geralmente não usamos uma única palavra. Em vez disso, dizemos 'hacer una reverencia' (fazer uma vénia/reverência).

Confundir 'respeito' e 'reverência'

Erro:Usar 'reverencia' para respeito educado do dia a dia.

Correção: Use 'respeto' para polidez geral. Use 'reverencia' apenas para honra extrema, profunda ou formal.

temor

teh-MORteˈmoɾ

nounB2geral
Use 'temor' apenas quando 'reverência' se refere ao sentimento de medo ou receio, não a um gesto físico.
Uma criança pequena com olhos arregalados espiando nervosamente por trás de um grande arbusto verde, mostrando apreensão.

Exemplos

Sintió un profundo temor ante la posibilidad de perder su trabajo.

Ele sentiu um profundo temor perante a possibilidade de perder o seu emprego.

El temor a lo desconocido es una emoción humana natural.

O medo do desconhecido é uma emoção humana natural.

La decisión fue tomada con gran temor, pero era necesaria.

A decisão foi tomada com grande temor, mas era necessária.

Sentía temor de fracasar después de tanto esfuerzo.

Ele sentiu temor de falhar após tanto esforço.

Uso de Preposições

Ao expressar a fonte do medo, 'temor' geralmente se conecta usando a preposição 'a' ou 'de'. Exemplo: 'temor a la oscuridad' (medo do escuro).

Confusão de Gênero

Erro:La temor

Correção: El temor. Embora muitas palavras terminadas em '-or' sejam femininas em português (ex: 'a dor'), 'temor' é masculino em espanhol (como 'el amor' ou 'el color').

Confusão entre gesto e sentimento

A confusão mais comum é usar 'reverencia' (o gesto) quando se quer expressar o sentimento de 'temor' (medo). Lembre-se que 'reverencia' em espanhol, quando se refere a um gesto, é quase sempre físico. Para medo, use 'temor' ou 'miedo'.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.