Como se diz "se" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “se” é “si” — use 'si' para introduzir uma hipótese ou condição. É a tradução mais comum para o 'se' condicional em português..
si
/see//si/

Exemplos
Si tienes tiempo, ven a visitarme.
Se tiveres tempo, vem visitar-me.
Si llueve, no salimos.
Se chover, não saímos.
Llámame si necesitas algo.
Ligue-me se precisar de algo.
No sé si vendrá a la fiesta.
Não sei se ele virá à festa.
Montando Frases de 'Se... Então...'
'Si' é a palavra chave para estabelecer uma condição. A primeira parte da frase começa com 'si' (a parte do 'se'), e a segunda parte é o resultado (a parte do 'então').
A Ausência do Acento Gráfico
Erro: “Para dizer 'Sim, eu quero ir', um aprendiz pode escrever: 'Si, quiero ir.'”
Correção: A forma correta é 'Sí, quiero ir.' A palavra para 'se' (condicional) não tem acento, mas a palavra para 'sim' DEVE ter um. Elas soam iguais, mas são palavras diferentes.
cuando
/KWAN-doh//ˈkwando/

Exemplos
Te llamaré cuando llegue a casa.
Ligar-te-ei quando chegar a casa.
Yo cocino cuando llego a casa.
Eu cozinho quando chego em casa.
Cuando era niño, vivía en México.
Quando eu era criança, eu morava no México.
Llámame cuando llegues, por favor.
Me ligue quando você chegar, por favor.
Conectando Duas Ideias no Tempo
'Cuando' funciona como uma ponte temporal, ligando uma ação a outra. Por exemplo, 'Eu estava lendo' (primeira ação) + 'o telefone tocou' (segunda ação) vira 'Yo leía cuando sonó el teléfono'.
Uma Forma Verbal Especial para o Futuro
Ao falar sobre um evento futuro com 'cuando', o verbo que o segue frequentemente muda sua terminação. Em vez de 'cuando llegas' (quando você chega), você dirá 'cuando llegues'. Essa forma especial é chamada de subjuntivo.
Usando a Forma Verbal Errada para Ações Futuras
Erro: “Te llamaré cuando llego al aeropuerto.”
Correção: Te llamaré cuando llegue al aeropuerto. Depois de 'cuando', se a ação principal está no futuro ('Eu te ligarei'), o espanhol usa uma forma verbal especial para a segunda ação ('eu chegar'). Isso é diferente do português, onde usamos o presente do indicativo ('quando eu chegar').
Confusão entre 'si' e 'cuando'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

