Inklingo

Como se diz "seco" em espanhol

A palavra espanhola mais comum parasecoé secouse 'seco' quando se referir à falta de água ou umidade, como em roupas molhadas, ou para descrever um vinho ou bebida que não é doce.

Portuguese → espanhol

seco

SEH-kohˈse.ko

adjetivoA1geral
Use 'seco' quando se referir à falta de água ou umidade, como em roupas molhadas, ou para descrever um vinho ou bebida que não é doce.
Uma visão em close-up de terra marrom severamente rachada e seca sob um sol forte, simbolizando a falta de umidade.

Exemplos

La tierra está muy seca por la falta de lluvia.

A terra está muito seca pela falta de chuva.

Necesito colgar la ropa para que se seque. Está toda mojada.

Preciso pendurar a roupa para que seque. Está toda molhada.

El desierto de Atacama es el lugar más seco del mundo.

O Deserto do Atacama é o lugar mais seco do mundo.

La toalla está seca, puedes usarla.

A toalha está seca, você pode usá-la.

Concordância do Adjetivo

Lembre-se que 'seco' deve concordar com o substantivo que descreve. Use 'seca' para feminino singular (la toalla seca), 'secos' para masculino plural (los zapatos secos), e 'secas' para feminino plural (las hojas secas). Em português, usamos 'seco/seca/secos/secas' da mesma forma.

Sabor vs. Textura

Ao descrever vinho, 'seco' significa que falta açúcar (sabor). Ao descrever produtos assados (como pão ou bolo), significa que falta umidade (textura). Em português, usamos 'seco' para ambos os conceitos, assim como em espanhol.

Confundir 'ser' e 'estar'

Erro:El clima es seco. (Usando 'es' para um estado temporário)

Correção: El clima está seco. (Se estiver se referindo às condições atuais; use 'es' se estiver se referindo à natureza permanente do clima, ex: 'El desierto es seco'). Em português, a distinção entre 'ser seco' (característica) e 'estar seco' (estado atual) funciona de maneira muito semelhante.

seco

SEH-kohˈse.ko

adjetivoB2gastronomia
Use 'seco' para descrever vinhos ou cidras que não são doces, indicando uma ausência de doçura.
Uma visão em close-up de terra marrom severamente rachada e seca sob um sol forte, simbolizando a falta de umidade.

Exemplos

Prefiero el vino tinto, pero que sea seco, no afrutado.

Prefiro o vinho tinto, mas que seja seco, não frutado.

Necesito colgar la ropa para que se seque. Está toda mojada.

Preciso pendurar a roupa para que seque. Está toda molhada.

El desierto de Atacama es el lugar más seco del mundo.

O Deserto do Atacama é o lugar mais seco do mundo.

La toalla está seca, puedes usarla.

A toalha está seca, você pode usá-la.

Concordância do Adjetivo

Lembre-se que 'seco' deve concordar com o substantivo que descreve. Use 'seca' para feminino singular (la toalla seca), 'secos' para masculino plural (los zapatos secos), e 'secas' para feminino plural (las hojas secas). Em português, usamos 'seco/seca/secos/secas' da mesma forma.

Sabor vs. Textura

Ao descrever vinho, 'seco' significa que falta açúcar (sabor). Ao descrever produtos assados (como pão ou bolo), significa que falta umidade (textura). Em português, usamos 'seco' para ambos os conceitos, assim como em espanhol.

Confundir 'ser' e 'estar'

Erro:El clima es seco. (Usando 'es' para um estado temporário)

Correção: El clima está seco. (Se estiver se referindo às condições atuais; use 'es' se estiver se referindo à natureza permanente do clima, ex: 'El desierto es seco'). Em português, a distinção entre 'ser seco' (característica) e 'estar seco' (estado atual) funciona de maneira muito semelhante.

brusco

BROOS-kohˈbrusko

adjetivoB2geral
Use 'brusco' quando 'seco' se referir a uma atitude ou maneira de falar que é rude, abrupta ou sem delicadeza.
Uma ilustração colorida de um livro de histórias de uma pessoa virando as costas e se afastando de um personagem amigável tentando conversar.

Exemplos

Su respuesta fue un poco brusca, no esperaba tanta frialdad.

A resposta dele foi um pouco seca/brusca, não esperava tanta frieza.

Perdona si fui un poco brusco por teléfono.

Desculpe se fui um pouco seco/grosseiro ao telefone.

Él tiene un carácter brusco, pero es un buen hombre.

Ele tem uma personalidade rude, mas é um bom homem.

Recibió una respuesta brusca y se sintió mal.

Ela recebeu uma resposta direta e ficou chateada.

Ser vs. Estar

Use 'ser brusco' para descrever a personalidade permanente de alguém. Use 'estar brusco' se alguém está apenas agindo de forma rude ou direta em um momento específico. Em português, usamos 'ser rude' para traços de personalidade e 'estar rude' para um comportamento temporário.

Brusco vs. Grotesco/Ofensivo

Erro:Dizer 'brusco' quando alguém está sendo intencionalmente ofensivo.

Correção: 'Brusco' implica ser direto ou curto, muitas vezes por estresse ou personalidade. 'Grosero' (em espanhol) é a palavra para alguém que é intencionalmente ofensivo ou usa linguagem inadequada. Em português, 'grosseiro' ou 'ofensivo' seriam mais apropriados para o segundo caso.

Erro comum: 'seco' vs. 'brusco'

A confusão mais frequente é usar 'seco' em espanhol quando se quer dizer que alguém foi rude ou abrupto. Nesses casos, a tradução correta é 'brusco', pois 'seco' em espanhol geralmente se refere à falta de umidade ou a vinhos.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.