Como se diz "sempre" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “sempre” é “siempre” — use 'siempre' para indicar algo que acontece em todos os momentos ou em todas as vezes, expressando frequência geral e habitual..
siempre
/syem-pre//ˈsjempɾe/

Exemplos
Siempre desayuno a las ocho de la mañana.
Eu sempre tomo café da manhã às oito da manhã.
Mi madre siempre me llama los domingos.
Minha mãe sempre me liga aos domingos.
Casi siempre vamos al parque después de la escuela.
Nós quase sempre vamos ao parque depois da escola.
Onde Colocar 'Siempre'
Geralmente, 'siempre' fica logo antes do verbo principal. Por exemplo, 'Yo siempre leo'. Você também pode colocá-lo no início da frase para dar um pouco de ênfase: 'Siempre leo por la noche'.
A Expressão 'Siempre que...'
Quando você vê 'siempre que', muitas vezes significa 'contanto que' ou 'desde que'. Introduz uma condição. 'Puedes salir siempre que termines tu tarea.' (Você pode sair contanto que termine sua lição de casa).
Usando 'Por Siempre' vs. 'Para Siempre'
Erro: “Voy a amarte por siempre.”
Correção: A expressão padrão para 'para sempre' é 'para siempre'. Portanto, você deve dizer: 'Voy a amarte para siempre.' Embora 'por siempre' seja compreendido, 'para siempre' é muito mais comum no espanhol.
constantemente
/kon-stahn-teh-men-teh//konstanˈtemente/

Exemplos
Ella está constantemente estudiando para sus exámenes.
Ela está constantemente estudando para os exames dela.
El teléfono suena constantemente, no tenemos paz.
O telefone toca continuamente; não temos paz.
Para mejorar, debes practicar constantemente, todos los días.
Para melhorar, você deve praticar constantemente, todos os dias.
Advérbios de Modo
Esta palavra nos diz como uma ação é realizada. Advérbios como este (terminados em -mente) podem ser colocados antes ou depois do verbo que estão descrevendo. Em português, a terminação é a mesma (-mente).
Usar a Forma do Adjetivo
Erro: “Hablamos constante sobre eso.”
Correção: Hablamos constantemente sobre eso. (A terminação '-mente' é essencial para modificar o verbo 'hablamos' [nós falamos]. Em português, o erro seria usar 'constante' em vez de 'constantemente'.)
Confusão entre 'siempre' e 'constantemente'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

