Inklingo

Como se diz "para sempre" em espanhol

A palavra espanhola mais comum parapara sempreé siempreesta é a tradução mais comum e geral de 'para sempre', usada para indicar algo que acontece ou existirá continuamente, sem interrupção ou fim definido. É a mais versátil e de uso mais frequente.

siempre🔊A1

Esta é a tradução mais comum e geral de 'para sempre', usada para indicar algo que acontece ou existirá continuamente, sem interrupção ou fim definido. É a mais versátil e de uso mais frequente.

Saiba mais →
definitivamente🔊B1

Usado para enfatizar que algo é certo, inquestionável ou que ocorrerá sem qualquer dúvida, transmitindo uma forte convicção sobre algo que é permanente ou final.

Saiba mais →
permanentemente🔊B1

Indica que algo irá durar por um longo período de tempo, sem intenção de mudança ou revogação; é usado para situações ou estados que se tornaram estáveis e contínuos.

Saiba mais →
eternamente🔊B1

Utilizado para expressar uma duração sem fim, muitas vezes com uma conotação mais poética, romântica ou religiosa, para algo que se prolongará por toda a eternidade.

Saiba mais →
eternidad🔊B1

Refere-se ao conceito abstrato de tempo infinito ou a um período de tempo muito longo, frequentemente usado em contextos filosóficos, religiosos ou para expressar uma espera longa.

Saiba mais →
siglo🔊B2

Embora signifique literalmente 'século', é usado coloquialmente em espanhol, tal como em português, para exagerar uma longa duração de tempo, indicando que algo parece ter demorado muito.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

siempre

syem-preˈsjempɾe

AdverbioA1Informal e Formal
Esta é a tradução mais comum e geral de 'para sempre', usada para indicar algo que acontece ou existirá continuamente, sem interrupção ou fim definido. É a mais versátil e de uso mais frequente.
Um sol brilhante e sorridente que está sempre presente no céu, representando o conceito de 'sempre'.

Exemplos

Siempre te querré.

Eu sempre te amarei.

Siempre desayuno a las ocho de la mañana.

Eu sempre tomo café da manhã às oito da manhã.

Mi madre siempre me llama los domingos.

Minha mãe sempre me liga aos domingos.

Casi siempre vamos al parque después de la escuela.

Nós quase sempre vamos ao parque depois da escola.

Onde Colocar 'Siempre'

Geralmente, 'siempre' fica logo antes do verbo principal. Por exemplo, 'Yo siempre leo'. Você também pode colocá-lo no início da frase para dar um pouco de ênfase: 'Siempre leo por la noche'.

A Expressão 'Siempre que...'

Quando você vê 'siempre que', muitas vezes significa 'contanto que' ou 'desde que'. Introduz uma condição. 'Puedes salir siempre que termines tu tarea.' (Você pode sair contanto que termine sua lição de casa).

Usando 'Por Siempre' vs. 'Para Siempre'

Erro:Voy a amarte por siempre.

Correção: A expressão padrão para 'para sempre' é 'para siempre'. Portanto, você deve dizer: 'Voy a amarte para siempre.' Embora 'por siempre' seja compreendido, 'para siempre' é muito mais comum no espanhol.

definitivamente

deh-fee-nee-tih-vah-men-taydefinitiˈvamente

AdverbioB1Informal e Formal
Usado para enfatizar que algo é certo, inquestionável ou que ocorrerá sem qualquer dúvida, transmitindo uma forte convicção sobre algo que é permanente ou final.
Um grande sinal de visto (tick) verde brilhante repousa firme e perfeitamente sobre um pedestal simples de pedra cinza, simbolizando certeza absoluta e afirmação.

Exemplos

Definitivamente, esta es la mejor decisión.

Definitivamente, esta é a melhor decisão.

Definitivamente es la mejor película del año.

É definitivamente o melhor filme do ano.

¿Vienes con nosotros? — Sí, definitivamente.

Você vem conosco? — Sim, definitivamente/absolutamente.

Ella decidió definitivamente no volver a fumar.

Ela decidiu conclusivamente (ou 'para sempre') não fumar novamente.

O Padrão de Advérbio '-mente'

Advérbios como 'definitivamente' são formados pegando a forma feminina de um adjetivo ('definitiva') e adicionando o sufixo '-mente'. Isso funciona de forma muito semelhante à formação de advérbios em Português (definitiva -> definitivamente).

Posicionamento para Ênfase

Erro:Às vezes, falantes de português colocam 'definitivamente' dentro da estrutura do verbo, como 'Eu tenho definitivamente comido' (ordem incorreta).

Correção: Em espanhol, advérbios geralmente vêm antes do verbo, depois do verbo, ou no início da frase para ênfase: 'Yo definitivamente he comido' ou 'Definitivamente he comido.' (Uso correto).

permanentemente

per-mah-nen-te-MEN-tepeɾmanenteˈmente

AdverbioB1Informal e Formal
Indica que algo irá durar por um longo período de tempo, sem intenção de mudança ou revogação; é usado para situações ou estados que se tornaram estáveis e contínuos.
Uma antiga estátua de leão de pedra sentada num jardim tranquilo, sem sinais de desgaste.

Exemplos

La exposición se ha cerrado permanentemente.

A exposição foi fechada permanentemente.

La tienda ha cerrado permanentemente.

A loja fechou permanentemente.

Ahora vivo permanentemente en España.

Agora vivo permanentemente em Espanha.

El archivo se borrará permanentemente de la computadora.

O arquivo será permanentemente excluído do computador.

O final '-mente'

Este final é a versão espanhola do final '-mente' em português. Tal como em português, muitos adjetivos podem ser transformados em advérbios adicionando '-mente' à forma feminina do adjetivo.

Ordem das Palavras

Em espanhol, estes advérbios descritivos geralmente vêm logo após o verbo que estão a descrever, ao contrário do português, onde muitas vezes vêm antes ou depois do verbo, dependendo da ênfase.

Não adicionar um acento

Erro:permanenteménte

Correção: permanentemente. Embora seja uma palavra longa, não tem acento gráfico porque a palavra base 'permanente' também não o tem.

eternamente

eh-tehr-nah-MEN-teheteɾnaˈmente

AdverbioB1Formal e Literário
Utilizado para expressar uma duração sem fim, muitas vezes com uma conotação mais poética, romântica ou religiosa, para algo que se prolongará por toda a eternidade.
Um caminho longo e dourado serpenteando por colinas verdes e onduladas e continuando em direção a um horizonte claro e infinito sob um céu limpo.

Exemplos

Eternamente agradecido por todo.

Eternamente grato por tudo.

Te estaré eternamente agradecido por tu ayuda.

Eu lhe serei eternamente grato pela sua ajuda.

Prometieron amarse eternamente.

Eles prometeram se amar eternamente.

La película fue tan aburrida que pareció durar eternamente.

O filme foi tão chato que pareceu durar para sempre.

O Sufixo '-mente'

Esta palavra é formada pegando o adjetivo 'eterna' e adicionando '-mente'. Isso é exatamente como adicionar '-ly' a um adjetivo em inglês para descrever como uma ação é realizada, mas em português, usamos o feminino do adjetivo (ex: rápido -> rapidamente).

Mantendo a Forma Feminina

Ao construir esse tipo de palavra (advérbio de modo), você sempre começa com a forma feminina (terminada em -a) do adjetivo. É por isso que é 'eternamente' e não 'eternomente'.

Posicionamento na Frase

Erro:Usá-lo antes do sujeito como 'Eternamente yo te amo'.

Correção: Geralmente soa mais natural após o verbo: 'Te amo eternamente' ou 'Estaré eternamente agradecido'.

eternidad

eh-tehr-nee-dahde.teɾ.niˈðað

SustantivoB1Formal e Literário
Refere-se ao conceito abstrato de tempo infinito ou a um período de tempo muito longo, frequentemente usado em contextos filosóficos, religiosos ou para expressar uma espera longa.
Um símbolo de figura de oito brilhante e em loop (lemniscata) flutuando contra um fundo azul profundo e estrelado, representando tempo infinito.

Exemplos

Esperar por ti fue una eternidad.

Esperar por ti foi uma eternidade.

Dicen que el alma vivirá en la eternidad.

Dizem que a alma viverá na eternidade.

Sentí que la película duró una eternidad, era muy aburrida.

Senti que o filme durou uma eternidade; era muito chato.

Necesitamos comprender la diferencia entre tiempo y eternidad.

Precisamos entender a diferença entre tempo e eternidade.

Padrão de Substantivo Feminino

A maioria dos substantivos em espanhol que terminam em '-dad' (como 'ciudad', 'libertad') são femininos, então você deve usar 'la' antes deles: 'la eternidad'. Isso é muito semelhante ao português, onde palavras como 'cidade' e 'liberdade' também são femininas.

Confusão de Gênero

Erro:El eternidad.

Correção: La eternidad. Lembre-se que a terminação '-dad' é um forte sinal de que a palavra é feminina, assim como em português ('a eternidade').

siglo

SEE-gloˈsiɣlo

SustantivoB2Informal
Embora signifique literalmente 'século', é usado coloquialmente em espanhol, tal como em português, para exagerar uma longa duração de tempo, indicando que algo parece ter demorado muito.
Um rio profundo e sinuoso que flui por um vale exuberante, desaparecendo em um horizonte distante e nebuloso, representando um tempo extremamente longo e indefinido.

Exemplos

Parece un siglo desde que te vi.

Parece um século desde que te vi.

Parece un siglo desde la última vez que fuimos de vacaciones.

Parece que faz eras desde a última vez que fomos de férias.

¡Qué lento es este trámite! Llevo esperando un siglo.

Este processo é muito lento! Estou esperando para sempre (literalmente: um século).

Uso com 'Hacer'

Você frequentemente usa 'siglo' com o verbo 'hacer' (hace un siglo) para significar 'faz muito tempo' ou 'há eras'.

A confusão entre 'siempre' e outras formas

A maior confusão surge entre 'siempre' e advérbios como 'definitivamente' ou 'permanentemente'. Enquanto 'siempre' indica continuidade geral, 'definitivamente' e 'permanentemente' enfatizam a certeza e a ausência de mudança futura, sendo mais fortes e específicas.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.