Inklingo

Como se diz "socorro!" em espanhol

Portuguese → espanhol

auxilio

owk-SEE-lee-oh/au̯kˈsiljo/

interjeiçãoA1informal
Use 'auxilio' quando precisar de ajuda urgente em uma situação de perigo iminente, sendo um termo mais geral e comum em espanhol para pedir socorro.
Uma ilustração simples de livro infantil de uma pequena figura acenando urgentemente com os dois braços enquanto está sozinha em uma pequena rocha cercada por água, sinalizando aflição e pedindo ajuda.

Exemplos

¡Auxilio! ¡Hay un incendio en el edificio!

Socorro! Há um incêndio no prédio!

¡Auxilio! ¡El coche se está deslizando!

Socorro! O carro está deslizando!

Ella gritó '¡Auxilio!' tan fuerte como pudo.

Ela gritou '¡Auxilio!' o mais alto que pôde.

Pontos de Exclamação

Ao ser usado como um grito, lembre-se de usar tanto o ponto de exclamação de abertura (¡) quanto o de fechamento (!) em espanhol: ¡Auxilio! Isso é idêntico ao uso em português: 'Socorro!'

Usar para não emergências

Erro:¡Auxilio! ¿Me pasas la sal? (Socorro! Você me passa o sal?)

Correção: Use '¿Me ayudas?' ou '¿Me pasas la sal, por favor?' '¡Auxilio!' é apenas para perigo.

socorro

/soh-KOH-rroh//soˈkoro/

interjeiçãoA1informal
Use 'socorro' quando quiser usar uma interjeição idêntica à palavra em português para um pedido de ajuda urgente, soando muito familiar.
Um personagem de desenho animado acena urgentemente os braços enquanto está em uma ilha minúscula no oceano, sinalizando perigo.

Exemplos

¡Socorro! Me he perdido en la montaña.

Socorro! Perdi-me na montanha.

¡Socorro! Me estoy ahogando, necesito un salvavidas.

Socorro! Estou me afogando, preciso de um salva-vidas.

Alguien gritó '¡Socorro!' desde el edificio en llamas.

Alguém gritou 'Socorro!' do prédio em chamas.

Dica de Pronúncia

O som do 'rr' duplo (rr) em 'socorro' exige um movimento forte e vibrante da língua, muitas vezes chamado de 'R enrolado'. Pratique dizer o 'r' em palavras em português como 'carro' ou 'barro', mas com a ponta da língua tocando o céu da boca.

Confundindo 'Socorro' e 'Ayuda'

Erro:Usar '¡Ayuda!' em uma situação de vida ou morte.

Correção: Embora '¡Ayuda!' também signifique 'Ajuda!', '¡Socorro!' é reservado para emergências imediatas e fatais. Pense em 'socorro' como o chamado para o 190/193.

A escolha entre 'auxilio' e 'socorro'

A principal confusão surge porque 'socorro' existe em ambas as línguas com o mesmo significado. No entanto, 'auxilio' é um sinônimo muito comum e talvez até mais frequente em espanhol para expressar perigo, sendo uma escolha segura em quase todas as situações de emergência.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.