Inklingo

Como se diz "testamento" em espanhol

Portuguese → espanhol

testamento

/tes-ta-MEN-to//tɛstaˈmɛnto/

substantivoB2formal
Use "testamento" quando se referir ao documento legal que especifica como os bens de uma pessoa serão distribuídos após a sua morte.
Um pergaminho enrolado, representando um testamento legal, amarrado firmemente com uma fita vermelha e repousando sobre uma mesa de madeira simples ao lado de uma caneta de pena preta.

Exemplos

Mi abuelo dejó todo por escrito en su testamento.

Meu avô deixou tudo por escrito em seu testamento.

Es crucial hacer un testamento si tienes bienes o propiedades.

É crucial fazer um testamento se você tiver bens ou propriedades.

El abogado leyó el testamento frente a toda la familia.

O advogado leu o testamento na frente de toda a família.

El Nuevo Testamento contiene los evangelios.

O Novo Testamento contém os evangelhos.

Sempre Masculino

Embora termine em '-o', o que é comum para substantivos masculinos, lembre-se de sempre usar o artigo masculino ('el testamento', 'un testamento'). Em português, a palavra 'testamento' também é masculina, o que facilita a memorização.

Uso de Maiúsculas

Ao se referir aos livros religiosos, 'Testamento' é geralmente escrito com letra maiúscula em espanhol, assim como em português, para indicar que é um nome próprio.

testamento

substantivoC1formal
Use "testamento" quando se referir a uma das divisões da Bíblia (Antigo ou Novo Testamento) ou a um pacto formal, especialmente em contextos religiosos.

Exemplos

El Nuevo Testamento contiene los evangelios.

O Novo Testamento contém os evangelhos.

voluntad

/boh-loon-TAHD//bolunˈtad/

substantivoB2geral
Use "voluntad" quando se referir à disposição ou intenção de fazer algo, especialmente "de buena voluntad", significando boa intenção, e não um documento legal.
Uma criança pequena parada do lado de fora à noite, olhando para uma única estrela brilhante com uma expressão de desejo, simbolizando fazer um pedido.

Exemplos

Ella actuó de buena voluntad, pensando que ayudaría.

Ela agiu de boa vontade, pensando que ajudaria.

El director ha respetado la voluntad del equipo.

O diretor respeitou os desejos (ou a intenção) da equipe.

Fue un error, lo juro, no fue mi voluntad.

Foi um erro, juro, não foi minha intenção.

Contra a Sua Vontade

Se você está descrevendo uma ação feita contra os desejos de alguém, use a preposição 'contra', como em: 'Lo hicieron contra su voluntad' (Eles fizeram isso contra a vontade dela).

Confusão entre "testamento" e "voluntad"

A confusão mais comum é usar "voluntad" para se referir ao documento legal. Lembre-se que "testamento" em espanhol é o termo para o documento de última vontade, enquanto "voluntad" refere-se mais à intenção ou desejo.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.