Inklingo

Como se diz "vísceras" em espanhol

Portuguese → espanhol

entraña

en-TRA-nyahenˈtɾaɲa

substantivoB2geral
Use "entraña" para se referir aos órgãos internos de um ser vivo ou, metaforicamente, ao âmago ou centro de algo, como "as entranhas da terra".
Uma seção transversal detalhada de uma montanha mostrando suas cavernas e túneis internos.

Exemplos

El cirujano extirpó las entrañas del paciente con cuidado.

O cirurgião removeu as vísceras do paciente com cuidado.

El minero trabajaba en las entrañas de la tierra.

O mineiro trabalhou nas profundezas da terra.

Sintió un dolor profundo en las entrañas.

Ele sentiu uma dor profunda nas entranhas.

Esta película muestra las entrañas de la industria musical.

Este filme mostra o funcionamento interno (as entranhas) da indústria musical.

Singular vs. Plural

Ao falar de órgãos físicos ou anatomia, usa-se quase sempre no plural ('entrañas'). Ao falar do coração ou núcleo de um conceito único, pode-se ver no singular.

Não apenas para humanos

Pode-se usar esta palavra para qualquer coisa que tenha um 'interior', como uma montanha, uma cidade ou até mesmo um sistema de computador.

Não confundir com 'estranho'

Erro:Esa es una persona entraña.

Correção: Esa es una persona extraña. 'Entraña' refere-se ao interior de algo, enquanto 'extraña' significa estranho ou bizarro.

menudo

meh-NOO-dohmeˈnuðo

substantivoB2culinário
Utilize "menudo" especificamente quando se referir ao bucho de animais (geralmente bovino ou suíno), usado como ingrediente principal em pratos como a sopa "menudo", popular no México.
Uma tigela de cerâmica branca contendo bucho cozido pálido e texturizado cortado em pequenos quadrados.

Exemplos

El caldo de menudo es un plato tradicional en algunas regiones de México.

A sopa de menudo (feita com bucho) é um prato tradicional em algumas regiões do México.

El caldo de menudo es muy popular en el norte de México.

A sopa de menudo (feita com bucho) é muito popular no Norte do México.

Mi abuela prepara el menudo con mucho chile y especias.

Minha avó prepara o ensopado de bucho com muito pimenta e especiarias.

Evite confundir "entraña" com "menudo"

A confusão mais comum é usar "entraña" quando se fala de culinária, ou "menudo" para se referir a órgãos em geral. Lembre-se que "entraña" é o termo mais amplo para órgãos internos, enquanto "menudo" é específico para o bucho em contextos gastronômicos.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.