Inklingo

Como se diz "viva!" em espanhol

Portuguese → espanhol

arriba

/ah-RREE-bah//aˈriβa/

InterjeiçãoA2informal
Use "¡Arriba!" como um grito de encorajamento para motivar um grupo ou para expressar um desejo de que algo suba ou melhore.
Uma criança com um sorriso largo, levantando ambos os braços bem acima da cabeça em um gesto de torcida entusiasmado.

Exemplos

¡Arriba, equipo, que podemos ganar!

Vamos, time, nós podemos vencer!

¡Arriba, dormilón! Ya son las diez.

Levante-se, dorminhoco! Já são dez horas.

¡Arriba ese ánimo! Todo va a estar bien.

Anime-se! (Literalmente: Para cima esse ânimo!) Tudo vai ficar bem.

victor

BEEK-tor/ˈbiktoɾ/

InterjeiçãoB1formal/informal
Use "¡Víctor!" como um brado de celebração para comemorar uma conquista ou o fim de algo difícil, similar a "Viva!" em um contexto festivo.
Um grupo de figuras de desenho animado alegres pulando animadamente, jogando confetes coloridos para o ar com os braços levantados em comemoração.

Exemplos

¡Víctor! ¡Finalmente terminamos el proyecto!

Viva! Finalmente terminamos o projeto!

¡Victor! ¡Finalmente terminamos el proyecto!

Viva! Finalmente terminamos o projeto!

Cuando anunciaron al campeón, la multitud gritó: '¡Victor! ¡Victor!'

Quando anunciaram o campeão, a multidão gritou: 'Vitória! Vitória!'

Uso Exclamativo

Quando usado como um grito de celebração, é sempre colocado entre pontos de exclamação: ¡Victor!. Em português, usamos 'Viva!' ou 'Vitória!' com exclamações.

vive

/bee-beh//ˈbi.be/

Verbo (Imperativo)A2informal
Use "¡Vive!" como um comando ou encorajamento direto a uma pessoa para que ela aproveite o momento ou viva a vida intensamente.
Uma pessoa alegre está em uma colina verde sob um sol forte, abrindo os braços em um gesto de liberdade e alegria.

Exemplos

¡No te preocupes tanto y vive el momento!

Não se preocupe tanto e viva o momento!

Vive tu vida como quieras, no como quieran los demás.

Viva sua vida como você quer, não como os outros querem.

Dando Comandos Informais

Quando você quer dar um comando informal a uma pessoa que você conhece bem (a forma 'tú'), você geralmente usa a mesma forma do presente do indicativo de 'ele/ela'. Assim, 'él vive' (ele mora) e '¡vive!' (viva!) parecem idênticos, mas têm funções diferentes.

Comandos Informais vs. Formais

Erro:Dizer '¡Vive!' a um estranho ou a alguém que você respeita.

Correção: Para comandos formais (para 'usted'), você precisa mudar o final para '-a': 'viva'. Portanto, '¡Vive la vida!' é para um amigo, mas '¡Viva la experiencia!' é para um cliente em um hotel.

Não confunda "arriba" com "víctor"

A principal confusão surge entre "¡Arriba!" e "¡Víctor!". "¡Arriba!" é mais para motivar ou desejar melhora, enquanto "¡Víctor!" é um grito de celebração por uma vitória ou conclusão. Não use "¡Víctor!" para simplesmente animar uma equipe a começar algo.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.