Como se diz "você percebe" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “você percebe” é “notas” — use 'notas' quando quiser perguntar se alguém observa ou se dá conta de algo que está acontecendo, similar a 'você nota' ou 'você observa'.
notas
NOH-tahsˈno.tas

Exemplos
¿Notas que hace más frío hoy que ayer?
Você nota que está mais frio hoje do que ontem?
Si notas algún problema, por favor, avísame de inmediato.
Se você observar algum problema, por favor, me avise imediatamente.
Cuando estás nervioso, ¿notas un nudo en el estómago?
Quando você está nervoso, você sente um nó no estômago?
A Forma 'Tú'
'Notas' é a forma verbal que você usa ao falar diretamente com uma pessoa que você conhece bem (usando o 'tú' informal).
Confundir 'Notar' e 'Darse Cuenta'
Erro: “Usar 'notar' para uma realização súbita, como 'Me noté que era tarde.'”
Correção: Use 'darse cuenta' para realizações ('Me di cuenta de que era tarde'). 'Notar' é geralmente sobre observação sensorial ('Notas el olor a café').
encuentras
en-KWEHN-tras (The 'en' sounds like 'en' in 'enter', the 'cue' is like 'kway')enˈkwentɾas

Exemplos
¿No encuentras esta película muy aburrida?
Você não acha este filme muito chato?
Si encuentras difícil la gramática, podemos practicar más.
Se você acha a gramática difícil, podemos praticar mais.
sientes
syen-tesˈsjentes

Exemplos
¿Cómo te sientes hoy?
Como você se sente hoje?
Si sientes frío, ponte una chaqueta.
Se você sentir frio, coloque uma jaqueta.
Sientes que algo no está bien, ¿verdad?
Você percebe que algo não está certo, não é?
A Forma de 'Você' para Amigos
Sientes é a forma do verbo 'sentir' que você usa ao falar com uma pessoa que conhece bem, como um amigo ou familiar (a forma 'tú'). Em português, usamos 'você sente' ou 'tu sentes' (dependendo da região).
Um Verbo que Muda de Forma (e → ie)
Note como o 'e' do verbo original 'sentir' muda para 'ie' para formar 'sientes'. Isso acontece com a maioria das formas de 'você/tu' (eu, você/tu, ele/ela, eles/elas) no presente do indicativo.
Sentimentos vs. Opiniões
Erro: “Me siento que es una buena idea.”
Correção: Creo que es una buena idea. (Eu acho que é uma boa ideia.) Use 'sentir' para emoções ou sensações físicas, mas use 'creer' ou 'pensar' para expressar sua opinião.
A diferença entre 'notar' e 'achar'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


