Como se diz "você tenta" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “você tenta” é “intenta” — use 'intenta' para se referir à ação de tentar no presente, geralmente em um tratamento formal (equivalente a 'você').
intenta
een-TEHN-tahinˈtenta

Exemplos
Mi hermano siempre intenta ser positivo.
Meu irmão sempre tenta ser positivo.
¿Usted intenta contactar a la oficina principal?
O senhor(a) está tentando contatar a sede?
Si no funciona, intenta de nuevo mañana.
Se não funcionar, tente novamente amanhã.
Duas Funções de 'Intenta'
'Intenta' pode ser uma afirmação sobre outra pessoa ('Ele tenta') ou um comando direto dizendo a alguém o que fazer ('Tente!'). O contexto geralmente deixa claro qual está sendo usado.
Usando o Infinitivo
Quando 'intenta' é seguido por outro verbo, esse segundo verbo quase sempre permanece em sua forma básica, terminada em '-ar', '-er' ou '-ir' (o infinitivo). Exemplo: 'Intenta leer' (Tente ler).
Confusão com 'Probar'
Erro: “É comum um falante de português usar 'intenta' onde 'prueba' seria mais natural, ou vice-versa, especialmente em comandos. Em espanhol, 'intentar' foca mais no esforço mental/vontade, enquanto 'probar' foca mais em testar algo.”
Correção: Lembre-se: 'Intenta' é mais sobre o esforço (como 'se esforçar'), enquanto 'prueba' é mais sobre testar algo (como 'experimentar').
intentes
een-TEN-tehsinˈtentes

Exemplos
Es crucial que intentes de nuevo, no te rindas.
É crucial que você tente novamente, não desista.
No quiero que intentes hacer eso sin supervisión.
Eu não quero que você tente fazer isso sem supervisão. (Subjuntivo usado após um verbo de desejo/influência)
Si intentes cruzar el río, ten cuidado.
Se você tentar cruzar o rio, tenha cuidado. (Subjuntivo usado após 'si' ao expressar possibilidade futura em alguns dialetos, embora 'intentas' seja mais comum aqui)
Forma do Subjuntivo
A forma 'intentes' é a terminação verbal especial usada quando a frase expressa emoções, desejos ou dúvida sobre a ação de 'tentar'. Frequentemente segue a palavra 'que'.
Comandos Negativos
Quando você quer dizer a alguém (usando 'tú') para não tentar algo, você usa 'no intentes'. O comando negativo sempre usa esta forma verbal especial.
Misturando Indicativo e Subjuntivo
Erro: “Quiero que tú *intentas*.”
Correção: Quiero que tú *intentes*. (Você deve usar a forma especial 'intentes' após verbos que expressam desejo ou influência, assim como em Português.)
tratas
TRAH-tahsˈtɾa.tas

Exemplos
¿Cómo tratas a tus compañeros de trabajo?
Como você trata seus colegas de trabalho?
Si tratas de abrir la caja, ten cuidado.
Se você tentar abrir a caixa, tenha cuidado.
Parece que tratas el problema con mucha calma.
Parece que você está lidando com o problema com muita calma.
Uso de 'tratar de'
Quando 'tratar' significa 'tentar' ou 'esforçar-se', ele deve ser seguido pela preposição 'de' antes da próxima ação: 'Tratas de estudiar más' (Você tenta estudar mais). Em português, usamos 'tratar de' ou 'tentar' seguido do infinitivo (Ex: Você tenta estudar mais).
trates
TRAH-tes'tɾa.tes

Exemplos
Te pido que trates de concentrarte en la clase.
Peço que você tente se concentrar na aula.
No trates de abrir la caja sin la llave.
Não tente abrir a caixa sem a chave.
Si quieres un ascenso, es mejor que trates de ser más proactivo.
Se você quer um aumento, é melhor que você tente ser mais proativo.
O 'de' Necessário
Quando 'trates' significa 'você tenta', ele deve ser seguido pela palavra 'de' antes da próxima ação: 'trates de salir' (você tenta sair). Se você esquecer o 'de', significa 'você trata/lida com'.
Esquecer o 'de'
Erro: “Dizer: 'No trates hacer eso.'”
Correção: Diga: 'No trates de hacer eso.' (Não tente fazer isso.)
A confusão entre 'tentar' e 'tratar'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



