botar
“botar” betyder “att slänga” på spanska. Det har 3 olika betydelser beroende på sammanhang:
att slänga
Även: att dumpa, att slösa
📝 I praktiken
Por favor, bota la basura en el contenedor.
A1Snälla släng soporna i kärlet.
No botes esa ropa, todavía está buena.
A2Släng inte bort de där kläderna, de är fortfarande bra.
Estás botando el dinero en cosas que no necesitas.
B1Du slösar (slänger bort) pengar på saker du inte behöver.
att studsa
Även: att hoppa
📝 I praktiken
La pelota bota muy alto.
A2Bollen studsar väldigt högt.
Tienes que botar el balón mientras corres.
B1Du måste studsa (dribbla) bollen medan du springer.
att sparka
Även: att kasta ut
📝 I praktiken
Lo botaron del trabajo por llegar tarde.
B1De sparkade honom från jobbet för att han kom för sent.
Si sigues haciendo ruido, te van a botar de la biblioteca.
B2Om du fortsätter att göra oväsen kommer de att kasta ut dig från biblioteket.
🔄 Böjningar
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
🔀 Ofta förväxlad med
🗣️ Öva i en tungvrickare
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: botar
Fråga 1 av 3
Om du är i Mexiko och någon säger 'Bota la basura', vad ska du göra?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Troligen från en germansk rot (frankiska *bottan) som betyder 'att slå' eller 'att trycka', vilket ledde till idén att trycka bort eller av något.
Först dokumenterat: 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är skillnaden mellan 'botar' och 'tirar'?
De betyder ofta samma sak (att kasta). 'Tirar' är vanligare i Spanien, medan 'botar' är det föredragna ordet i Latinamerika för att göra sig av med sopor.
Betyder 'botar' alltid 'att studsa'?
Nej. Även om det betyder 'att studsa' överallt, är dess vanligaste betydelse i Latinamerika 'att slänga bort'.
Hur säger man 'att avskeda någon' formellt?
Istället för 'botar', använd verbet 'despedir'.


