encerrar
“encerrar” betyder “att låsa in” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
att låsa in, att stänga in
Även: att omge
📝 I praktiken
Tienes que encerrar al perro antes de salir.
A2Du måste stänga in hunden innan du går.
Encerré las joyas en la caja fuerte.
B1Jag låste in smyckena i kassaskåpet.
La policía encerró al ladrón en la celda.
B1Polisen låste in tjuven i cellen.
att innehålla, att innebära
Även: att rymma
📝 I praktiken
Ese cofre encierra un gran secreto.
B2Den där kistan innehåller en stor hemlighet.
Sus palabras encierran una profunda tristeza.
C1Hennes ord innehåller en djup sorg.
El proyecto encierra muchos riesgos para la empresa.
B2Projektet innebär många risker för företaget.
🔄 Böjningar
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: encerrar
Fråga 1 av 3
Vilken form av 'encerrar' är korrekt för 'Vi låser in'?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Från det spanska prefixet 'en-' (in/in i) kombinerat med 'cerrar' (att stänga), som kommer från latinets 'serrare' (att bulta eller låsa).
Först dokumenterat: 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Är 'encerrar' samma sak som 'cerrar'?
Inte riktigt. 'Cerrar' betyder att stänga något (som en dörr eller en bok). 'Encerrar' betyder att placera något *inuti* ett utrymme och sedan stänga det så att det inte kan komma ut.
Kan jag använda 'encerrar' för känslor?
Ja! Du kan säga att någon 'encierra sus sentimientos' (låser in sina känslor) om de inte gillar att visa dem.
Varför ändras 'e' till 'ie'?
Det är ett vanligt mönster i spanska verb. När ordets betoning hamnar på just det 'e':et, delas det upp i 'ie' för att göra det lättare att betona.

