entro
“entro” betyder “jag går in” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
jag går in, jag kliver in
Även: jag kommer in
📝 I praktiken
Toco la puerta, espero un momento y entro.
A1Jag knackar på dörren, väntar en stund och går in.
Siempre entro a la oficina a las ocho en punto.
A2Jag går alltid in på kontoret prick klockan åtta.
jag börjar, jag går med i
Även: jag hamnar i, jag faller in i (ett tillstånd)
📝 I praktiken
La próxima semana entro en un nuevo proyecto.
B1Nästa vecka börjar jag ett nytt projekt.
Si no duermo bien, entro fácilmente en un estado de mal humor.
B2Om jag inte sover bra, hamnar jag lätt i dåligt humör.
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: entro
Fråga 1 av 2
Vilken mening använder "entro" korrekt i betydelsen "att börja en ny fas"?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Verbet "entrar" kommer från det latinska ordet *intra*, som betydde "inuti" eller "inom". Det är relaterat till det svenska ordet "interior".
Först dokumenterat: Around the 11th century (as 'entrar')
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Är "entro" den enda formen för "jag går in"?
Ja, "entro" är uteslutande "jag"-formen (yo) av verbet "entrar" i enkel presens. Om du vill säga "jag gick in" (dåtid) skulle du använda "entré".
Hur vet jag om jag ska använda "a" eller "en" efter "entro"?
Generellt, om du fysiskt rör dig mot en plats, använd "a" (eller inget): "entro a la casa." Om du börjar ett abstrakt tillstånd, jobb eller diskussion, använd "en": "entro en pánico" (jag får panik).

