especular
“especular” betyder “att spekulera” på spanska. Det har 3 olika betydelser beroende på sammanhang:
att spekulera, att gissa
Även: att undra
📝 I praktiken
La prensa no deja de especular sobre el futuro del jugador.
B2Pressen slutar inte spekulera om spelarens framtid.
Es inútil especular sin tener todos los datos.
B2Det är meningslöst att spekulera utan att ha all data.
Muchos especulan que la empresa cerrará pronto.
C1Många gissar att företaget snart kommer att stängas.
att spekulera
Även: att handla
📝 I praktiken
No es ético especular con el precio de la vivienda.
C1Det är inte etiskt att spekulera i bostadspriser.
Muchos inversores perdieron dinero al especular en la bolsa.
C1Många investerare förlorade pengar när de spekulerade på börsen.
Especular con alimentos básicos puede causar grandes crisis.
C2Att spekulera med baslivsmedel kan orsaka stora kriser.
spekulär
Även: spegelliknande
📝 I praktiken
La superficie del lago tenía un brillo especular.
C2Sjöns yta hade en spegelliknande glans.
La reflexión especular es distinta a la reflexión difusa.
C2Spekulär reflektion skiljer sig från diffus reflektion.
🔄 Böjningar
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Översätt till spanska
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: especular
Fråga 1 av 3
Vilken mening använder 'especular' i ett finansiellt sammanhang?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Från det latinska ordet 'speculari', som betyder 'att spana' eller 'att undersöka'. Detta kommer från 'specula' (en utkikspunkt), som är relaterat till 'specere' (att titta). Det är samma rot som gav oss ordet 'espejo' (spegel).
Först dokumenterat: 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Betyder 'especular' alltid något negativt inom finans?
Inte alltid, men det har ofta en negativ klang som antyder att någon försöker göra en snabb vinst på bekostnad av marknadsstabilitet.
Vad är skillnaden mellan 'especular' och 'suponer'?
'Suponer' ligger närmare 'att anta' eller 'att förmoda' och är mycket vanligt i dagligt tal. 'Especular' är mer formellt och innebär en djupare process av att väga olika möjligheter eller gissningar.
Är adjektivet 'especular' vanligt?
Nej, det är mycket ovanligt. Du kommer mestadels att höra det på fysiklektioner när man pratar om ljus och speglar. I vardagslivet säger folk bara 'como un espejo'.


