metieron
“metieron” betyder “de/ni lägger i” på spanska. Det har 3 olika betydelser beroende på sammanhang:
de/ni lägger i
Även: de/ni infogade, de/ni knuffade in
📝 I praktiken
Ellos metieron las maletas en el coche.
A1De lade in resväskorna i bilen.
Ustedes metieron el dinero en el sobre, ¿verdad?
A2Ni lade in pengarna i kuvertet, eller hur?
de/ni gjorde mål

📝 I praktiken
Los jugadores metieron tres goles ayer.
A2Spelarna gjorde tre mål igår.
de/ni drog (någon) in i
Även: de/ni involverade
📝 I praktiken
Me metieron en un problema enorme.
B1De drog in mig i ett enormt problem.
Metieron a su primo en el negocio.
B2De drog in sin kusin i verksamheten.
🔄 Böjningar
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: metieron
Fråga 1 av 2
Om dina vänner av misstag berättade din hemlighet för din chef, vilken fras skulle du använda?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
🎵 Rim▼
📚 Etymologi▼
Från det latinska ordet 'mittere', som betydde att skicka eller släppa iväg. Med tiden på spanska ändrades det till att betyda 'att lägga något inuti'.
Först dokumenterat: 12th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Betyder 'metieron' alltid 'de'?
Inte alltid! Det kan betyda 'de' (ellos/ellas), men det är också det formella sättet att säga 'ni' (ustedes) i Spanien och det vanliga sättet att säga 'ni' (ustedes) i Latinamerika när man talar om det förflutna.
Vad är skillnaden mellan 'metieron' och 'pusieron'?
'Pusieron' är ett allmänt ord för 'de lade'. 'Metieron' är mer specifikt – det innebär nästan alltid att man lägger något *inuti* en låda, ett rum, en ficka eller en situation.


