ocupar
“ocupar” betyder “att ockupera” på spanska. Det har 4 olika betydelser beroende på sammanhang:
att ockupera, att ta upp
Även: att fylla, att inneha
📝 I praktiken
¿Este asiento está ocupado?
A1Är den här platsen upptagen?
Mi trabajo ocupa la mayor parte de mi día.
A2Mitt jobb tar upp större delen av min dag.
La mesa tan grande ocupa demasiado espacio en la cocina.
B1Det stora bordet tar upp för mycket plats i köket.
att inneha, att fylla

📝 I praktiken
El presidente ocupa el cargo por cuatro años.
B1Presidenten innehar ämbetet i fyra år.
Necesitamos a alguien que ocupe esta vacante inmediatamente.
B2Vi behöver någon för att fylla denna vakans omedelbart.
att ockupera, att inta

📝 I praktiken
El ejército ocupó la capital tras la revuelta.
B2Armén ockuperade huvudstaden efter revolten.
Los manifestantes ocuparon el edificio gubernamental.
C1Demonstranterna intog (ockuperade) regeringsbyggnaden.
att ta hand om, att hantera
Även: att vara upptagen med, att sköta
📝 I praktiken
No te preocupes, yo me ocupo de la cena.
A2Oroa dig inte, jag tar hand om middagen.
Siempre se ocupa de que todo esté perfecto.
B1Han ser alltid till (tar hand om) att allt är perfekt.
¿De qué te ocupas en tu trabajo?
B1Vad hanterar du (Vad är du upptagen med) i ditt jobb?
🔄 Böjningar
subjunctive
imperfect
present
indicative
imperfect
present
preterite
🔀 Ofta förväxlad med
Översätt till spanska
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: ocupar
Fråga 1 av 2
Vilken mening använder den reflexiva formen ('ocuparse') korrekt?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Ordet kommer direkt från latinets *occupāre*, som betydde 'att beslagta, ta besittning av, eller fylla upp'. Dess kärnidé att 'ta' eller 'fylla' något – vare sig det är utrymme, ett jobb eller din tid – har förblivit konsekvent i århundraden.
Först dokumenterat: Around the 13th century in Spanish
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är skillnaden mellan 'ocupar' och 'ocuparse'?
'Ocupar' är transitivt och betyder 'att ta upp' eller 'att fylla' (utrymme, ett jobb, en plats). 'Ocuparse (de)' är reflexivt och betyder 'att hantera', 'att ta hand om' en uppgift eller ett ansvar. Detta liknar skillnaden mellan svenska 'fylla' (transitivt) och 'sysselsätta sig med' (reflexivt).
Hur säger jag 'Jag är upptagen'?
Det vanligaste sättet är att använda perfekt particip med 'estar': 'Estoy ocupado' (om du är man) eller 'Estoy ocupada' (om du är kvinna). Detta är direkt jämförbart med svenskans 'Jag är upptagen'.



