quedaron
“quedaron” betyder “fanns kvar” på spanska. Det har 3 olika betydelser beroende på sammanhang:
fanns kvar, blev kvar
Även: var placerade, resulterade i
📝 I praktiken
Después de la fiesta, solo quedaron tres botellas de agua.
A2Efter festen fanns bara tre flaskor vatten kvar.
Los documentos importantes quedaron en el escritorio.
B1De viktiga dokumenten blev kvar på skrivbordet.
kom överens om att träffas, kom överens (om att träffas)
Även: bokade en dejt
📝 I praktiken
Los gerentes quedaron en discutir el contrato el lunes.
B1Cheferna kom överens om att diskutera kontraktet på måndag.
Quedaron de cenar juntos, pero ella no apareció.
B2De kom överens om att äta middag tillsammans, men hon dök inte upp.
såg ut, passade
Även: visade sig
📝 I praktiken
Los nuevos uniformes quedaron muy elegantes.
B1De nya uniformerna såg väldigt eleganta ut.
Las cortinas rojas no quedaron bien con la pared azul.
B2De röda gardinerna såg inte bra ut (passade inte ihop) med den blå väggen.
Después de la remodelación, las habitaciones quedaron mucho más amplias.
B2Efter renoveringen visade sig rummen vara mycket rymligare.
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Översätt till spanska
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: quedaron
Fråga 1 av 2
Vilken mening använder 'quedaron' för att betyda 'de kom överens om att träffas'?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Verbet 'quedar' kommer från det latinska verbet *quietare*, som ursprungligen betydde 'att tysta' eller 'att lugna ner sig'. Med tiden skiftade dess betydelse till att referera till tillståndet av att vara stilla, lugn eller att finnas kvar på en plats.
Först dokumenterat: 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är skillnaden mellan 'quedaron' och 'se quedaron'?
'Quedaron' (icke-reflexivt) betyder vanligtvis 'de fanns kvar' eller 'de kom överens'. 'Se quedaron' (reflexivt) betyder 'de stannade' på en plats, eller 'de behöll' något. Exempel: 'Se quedaron en casa' (De stannade hemma).
Syftar 'quedaron' alltid på 'ellos' (de)?
Inte alltid. Det är formen för tredje person plural, som kan vara 'ellos' (de, maskulinum), 'ellas' (de, femininum), eller 'ustedes' (ni, formellt eller informellt beroende på region).


