sanar
“sanar” betyder “att läka” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
att läka
Även: att bli frisk, att bota
📝 I praktiken
La herida sanó completamente en una semana.
A2Såret läkte helt på en vecka.
Espero que sanes pronto de tu resfriado.
A2Jag hoppas att du blir frisk snart från din förkylning.
El médico hizo todo lo posible por sanar al paciente.
B1Läkaren gjorde allt för att bota patienten.
att läka
Även: att reparera
📝 I praktiken
Necesitas tiempo para sanar tu corazón después de la ruptura.
B2Du behöver tid för att läka ditt hjärta efter uppbrottet.
Sanar las heridas del pasado no es fácil.
B2Att läka såren från det förflutna är inte lätt.
El perdón es el primer paso para sanar el alma.
C1Förlåtelse är det första steget för att läka själen.
🔄 Böjningar
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
🗣️ Öva i en tungvrickare
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: sanar
Fråga 1 av 3
Hur säger man 'Såret läker'?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Från det latinska ordet 'sanare', som kommer från 'sanus' (frisk/hel). Det är roten till engelska ord som 'sanity' och 'sanitary'. På svenska kommer ord som 'sanera' (att rena) från samma latinska rot, men 'sanar' (att läka) har en mer direkt koppling till hälsa.
Först dokumenterat: 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Är 'sanar' ett regelbundet verb?
Ja! Det följer standardmönstret för verb som slutar på '-ar' i alla tempus. På svenska är 'läka' också ett regelbundet verb.
Kan jag använda 'sanar' för att betyda 'att rengöra'?
Nej. Även om det låter som 'sanera', så handlar 'sanar' på spanska bara om hälsa och läkning. För att säga 'att rengöra' eller 'att desinficera' bör du använda 'limpiar' eller 'desinfectar'. På svenska använder vi 'sanera' för rengöring, men 'sanar' är alltså inte relaterat till det.
Är det 'sanar a alguien' eller bara 'sanar alguien'?
När du läker en person behöver du använda 'personlig a': 'Sanar a mi hermano'. På svenska säger vi 'läka min bror' eller 'hjälpa min bror att läka'.

