trato
“trato” betyder “affär” på spanska. Det har 3 olika betydelser beroende på sammanhang:
affär
Även: överenskommelse, avtal
📝 I praktiken
Tenemos un trato. No le diré a nadie.
A2Vi har en affär. Jag kommer inte att säga något.
Cerraron el trato con un apretón de manos.
B1De slöt affären med en handskakning.
Parte del trato es que tú laves los platos.
B1En del av överenskommelsen är att du diskar.
behandling
Även: sätt, hantering
📝 I praktiken
El hotel es conocido por su buen trato a los huéspedes.
B1Hotellet är känt för sin goda behandling av gästerna.
No me gusta el trato que me da tu hermano.
B1Jag gillar inte hur din bror behandlar mig.
Es una persona de trato fácil y agradable.
B2Han är en lättsam och trevlig person (att ha att göra med).
jag försöker, jag behandlar
Även: jag hanterar, jag tilltalar
📝 I praktiken
Yo trato de aprender algo nuevo cada día.
A1Jag försöker lära mig något nytt varje dag.
Siempre trato a mis amigos con respeto.
A2Jag behandlar alltid mina vänner med respekt.
Lo trato de 'usted' porque es mi jefe.
B1Jag tilltalar honom med formellt 'ni' eftersom han är min chef.
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Översätt till spanska
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: trato
Fråga 1 av 2
Vilken mening betyder 'Jag försöker vara tålmodig'?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Kommer från det latinska ordet 'tractāre', som betydde 'att dra, bogsera, hantera eller sköta'. Du kan se kopplingen i hur 'trato' refererar till 'hantering' av en affär eller 'hantering' av interaktioner med människor.
Först dokumenterat: 12th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är den största skillnaden mellan 'trato' och 'tratamiento'?
Tänk så här: 'trato' handlar oftast om hur människor interagerar med varandra (som kundservice eller en vänlig affär). 'Tratamiento' handlar mer om en formell process eller procedur, som medicinsk behandling, en vattenreningsplan eller databehandling.
Kan 'trato' betyda 'jag hanterar'?
Ja, men det är vanligare att använda verbet 'lidiar con' för 'att hantera' ett problem. Du kan dock säga 'Yo trato con muchos clientes' för att betyda 'Jag hanterar många kunder' i ett affärssammanhang.


