agitar
“agitar” يعني “يُرجّ” بالإسبانية. لديها 2 معانٍ مختلفة حسب السياق:
يُرجّ
أيضًا: يُلوّح
📝 في التطبيق
Debes agitar la medicina antes de tomarla.
A2يجب أن ترج الدواء قبل تناوله.
Los niños agitaron sus banderas durante el desfile.
B1لوّح الأطفال بأعلامهم أثناء المسيرة.
No agites la botella de refresco o explotará.
A2لا ترج زجاجة المشروبات الغازية وإلا ستنفجر.
يُضايق/يُربك
أيضًا: يُثير
📝 في التطبيق
La mala noticia agitó a toda la familia.
B2الأخبار السيئة أزعجت العائلة بأكملها.
El discurso agitó a las masas.
C1أثار الخطاب الجماهير.
No te agites por cosas tan pequeñas.
B2لا تُقلق نفسك بشأن هذه الأمور الصغيرة.
🔄 التصريفات
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: agitar
السؤال 1 من 3
إذا رأيت 'Agítese bien' على زجاجة عصير، فماذا يجب أن تفعل؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
من الكلمة اللاتينية 'agitare'، والتي تعني 'وضع في حركة متكررة' أو 'قيادة'. وهي الصيغة المتكررة من 'agere' (يفعل/يقود).
أول تسجيل: 13th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
هل تُستخدم كلمة 'agitar' لرج الأيدي كتحية؟
ليس عادةً. لتحية المصافحة، يقول المتحدثون بالإسبانية 'dar la mano' (إعطاء اليد). أما 'agitar la mano' فتعني التلويح باليد.
هل يمكن أن تعني كلمة 'agitar' 'التنفس بصعوبة'؟
نعم، 'estar agitado' أو 'agitarse' يمكن أن تصف شخصًا لاهثًا أو يتنفس بسرعة بعد التمرين.
هل هو فعل منتظم؟
نعم! إنه يتبع النمط القياسي لجميع الأفعال التي تنتهي بـ -ar، دون تغييرات في الجذر.

