dureza
“dureza” يعني “صلابة” بالإسبانية. لديها 3 معانٍ مختلفة حسب السياق:
صلابة
أيضًا: متانة
📝 في التطبيق
La dureza del diamante lo hace muy valioso.
A2صلابة الماس تجعله ذا قيمة عالية.
Comprobó la dureza del colchón antes de comprarlo.
B1لقد فحص متانة المرتبة قبل شرائها.
La dureza del agua depende de los minerales que tiene.
B2تعتمد عسر الماء على المعادن التي يحتويها.
قسوة, صلابة
أيضًا: شدة, مشقة
📝 في التطبيق
Me sorprendió la dureza de sus palabras.
B1فاجأتني قسوة كلماتها.
Los soldados soportaron la dureza del invierno.
B2تحمل الجنود شدة الشتاء.
La dureza de la vida en la montaña es increíble.
B2مشقة الحياة الجبلية لا تصدق.
مسمار لحم
أيضًا: جلد خشن
📝 في التطبيق
Tengo una dureza en el talón por culpa de estos zapatos.
B2لدي مسمار لحم في كعبي بسبب هذه الأحذية.
Existen cremas para quitar las durezas de los pies.
C1توجد كريمات لإزالة الجلد الخشن من القدمين.
ترجمة إلى الإسبانية
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: dureza
السؤال 1 من 3
أي جملة تشير إلى حالة طبية/جلدية؟
📚 المزيد من الموارد
📚 أصل الكلمة▼
من الكلمة اللاتينية 'durities'، التي تأتي من 'durus' (صلب). تشترك في نفس الجذر مع الكلمة الإنجليزية 'durable'.
أول تسجيل: 13th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
هل 'dureza' مذكر أم مؤنث؟
إنها دائمًا مؤنثة: 'la dureza'. حتى لو كنت تتحدث عن شخصية رجل قاسية، تظل الكلمة مؤنثة.
هل يمكنني استخدام 'dureza' بمعنى 'صعب'؟
ليس مباشرة كصفة. يمكنك أن تقول 'la dureza del examen' (صعوبة/قسوة الامتحان)، ولكن للصفة 'difficult'، يجب استخدام 'difícil' أو 'duro'.
ما الفرق بين 'dureza' و 'callo'؟
إنهما متشابهتان جدًا. غالبًا ما تُستخدم 'dureza' للمناطق الأكبر من الجلد الجاف والخشن، بينما تشير 'callo' غالبًا إلى نقطة محددة ومؤلمة (مسمار لحم).


