virar
“virar” يعني “أن ينعطف” بالإسبانية. لديها 3 معانٍ مختلفة حسب السياق:
أن ينعطف
أيضًا: أن ينحرف, أن ينعطف (في الإبحار)
📝 في التطبيق
Tienes que virar a la derecha en el semáforo.
A2عليك أن تنعطف يمينًا عند إشارة المرور.
El barco viró para evitar la tormenta.
B1انحرف القارب لتجنب العاصفة.
No puedes virar en U en esta avenida.
B1لا يمكنك القيام بانعطاف على شكل حرف U في هذا الشارع.
أن يعود
أيضًا: أن يأتي عائدًا
📝 في التطبيق
Espérame aquí, viro en un minuto.
B1انتظرني هنا، سأعود خلال دقيقة.
Viro para la casa porque olvidé las llaves.
B1أنا عائد إلى المنزل لأنني نسيت مفاتيحي.
Ella viró de su viaje ayer.
B2عادت من رحلتها أمس.
أن يتحول
أيضًا: أن ينقلب
📝 في التطبيق
El gobierno viró su política económica.
C1غيرت الحكومة سياستها الاقتصادية.
La opinión pública viró hacia el optimismo.
B2تحول الرأي العام نحو التفاؤل.
Después del debate, muchos viraron su voto.
C1بعد النقاش، غير الكثيرون تصويتهم.
🔄 التصريفات
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: virar
السؤال 1 من 3
إذا كنت تقود سيارتك في هافانا وقال لك أحدهم '¡Vira aquí!'، فماذا يجب أن تفعل؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
من الكلمة الفرنسية 'virer'، والتي تأتي على الأرجح من كلمة لاتينية عامية تعني 'أن يدور' أو 'أن يلف'. تشترك في جذور مع كلمة 'veer' باللغة الإنجليزية.
أول تسجيل: 13th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
هل 'virar' هي نفس 'doblar'؟
نعم، في معظم السياقات المتعلقة بالاتجاهات، هما مترادفان. 'Doblar' أكثر شيوعًا في المكسيك وإسبانيا، بينما 'virar' هي الكلمة المفضلة في منطقة البحر الكاريبي.
هل 'virar' فعل قياسي؟
نعم! يتبع جميع القواعد القياسية للأفعال التي تنتهي بـ -ar. لا توجد تغييرات مفاجئة في الجذر هنا.
هل يمكنني استخدام 'virar' بمعنى 'العودة' في إسبانيا؟
سيفهمك الناس على الأرجح، لكن الأمر سيبدو غريبًا جدًا. في إسبانيا، من الأفضل استخدام 'volver' أو 'regresar' للعودة.


