cobertura
koh-behr-TOO-rah
/koβeɾˈtuɾa/
Cobertura: Darstellung starker Signalabdeckung in der Telekommunikation.
📝 In Aktion
¿Hay buena cobertura de móvil aquí?
A2Gibt es hier gute Mobilfunkabdeckung?
Perdí la cobertura justo al entrar al túnel.
B1Ich verlor den Empfang (die cobertura), genau als ich in den Tunnel fuhr.
💡 Grammatikpunkte
Regel für feminine Nomen
'Cobertura' ist immer feminin, daher müssen Sie 'la cobertura' oder 'una cobertura' und feminine Adjektive wie 'cobertura buena' verwenden. Im Deutschen ist das Äquivalent 'die Abdeckung' ebenfalls feminin.
⭐ Verwendungstipps
Nach dem Signal fragen
Um schnell zu fragen, ob Ihr Telefon irgendwo funktioniert, können Sie einfach sagen: '¿Hay cobertura?' (Gibt es Empfang?).

Cobertura: Veranschaulichung von Medienberichterstattung und journalistischer Abdeckung eines Ereignisses.
📝 In Aktion
La cobertura del evento fue excelente en todos los periódicos.
B1Die Berichterstattung über die Veranstaltung war in allen Zeitungen ausgezeichnet.
El canal prometió una cobertura completa de las elecciones.
B2Der Sender versprach eine vollständige Abdeckung der Wahlen.
⭐ Verwendungstipps
Verwendung von 'Cobertura'
Wenn es um Nachrichten geht, bezieht sich 'cobertura' auf den Umfang und die Qualität der Berichterstattung, ähnlich wie im Deutschen das Wort 'Berichterstattung' verwendet wird.

Cobertura: Darstellung des finanziellen Schutzes, den eine Versicherungspolice bietet.
cobertura(Substantiv)
Versicherungsschutz
?Versicherung/Police
Deckung
?protection
,Haftpflicht
?financial compensation
📝 In Aktion
Mi seguro de coche ofrece cobertura total contra accidentes.
B2Meine Kfz-Versicherung bietet vollen Schutz gegen Unfälle.
Debes revisar qué tipo de cobertura médica tienes antes de viajar.
B2Sie sollten prüfen, welche Art von Krankenversicherungsschutz Sie haben, bevor Sie reisen.
⭐ Verwendungstipps
Vollständiger Schutz
Im finanziellen und versicherungstechnischen Kontext ist 'cobertura total' eine sehr gebräuchliche Phrase, die 'Vollkasko' oder 'umfassender Schutz' bedeutet.

Cobertura: Zeigt einen Kuchen, der mit süßem Zuckerguss oder Glasur überzogen ist.
📝 In Aktion
El pastel tiene una deliciosa cobertura de chocolate blanco.
A2Der Kuchen hat eine köstliche weiße Schokoladenglasur.
Necesitamos más azúcar para hacer la cobertura.
A2Wir brauchen mehr Zucker, um den Überzug zu machen.
❌ Häufige Fehler
Verwechslung von 'Cobertura' und 'Deckel'
Fehler: “Verwendung von 'tapa' für Kuchenglasur.”
Korrektur: 'Tapa' bedeutet 'Deckel' oder 'Verschluss' für einen Behälter. Verwenden Sie 'cobertura' oder 'glaseado' für essbare Beläge.
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: cobertura
Frage 1 von 2
Welches deutsche Wort übersetzt 'cobertura' im Kontext eines Nachrichtenberichts am besten?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Bezieht sich 'cobertura' normalerweise auf eine physische Decke oder ein Tuch?
Normalerweise nicht. Obwohl es 'Bedeckung' bedeutet, würde man für eine physische Decke typischerweise Wörter wie 'Decke' oder 'Laken' verwenden. 'Cobertura' ist für abstrakte Konzepte wie Signal, Nachrichten oder Versicherungen reserviert, oder für kulinarische Schichten wie Glasur.
Wie hängt 'cobertura' mit dem Wort 'cubrir' zusammen?
'Cubrir' ist das Verb 'bedecken'. 'Cobertura' ist die Substantivform, die das Ergebnis oder den Umfang dieser Bedeckung beschreibt, sei es eine physische Schicht (Glasur) oder ein abstrakter Schutz (Versicherung).