Inklingo

cogiendo

nehmen?Transport oder Gegenstände,ergreifen?etwas aufheben
Auch:fangen?catching a ball or an illness

ko-HYEN-do

/koˈxjendo/
VerbA2irregular (G to J change) er
neutralSpainMexico
Eine Person, die einen großen braunen Pappkarton mit beiden Händen hält.

Eine Person, die eine Kiste nimmt.

cogiendo(Verb)

A2irregular (G to J change) er

nehmen

?

Transport oder Gegenstände

,

ergreifen

?

etwas aufheben

Auch:

fangen

?

catching a ball or an illness

📝 In Aktion

Estoy cogiendo el autobús para ir al trabajo.

A2

Ich nehme den Bus, um zur Arbeit zu fahren.

Él está cogiendo sus cosas de la mesa.

A1

Er greift nach seinen Sachen vom Tisch.

Wortverbindungen

Synonyme

Antonyme

Häufige Kollokationen

  • cogiendo el trenden Zug nehmen
  • cogiendo un resfriadosich erkälten

💡 Grammatikpunkte

Die '-ing'-Form (Gerundio)

Cogiendo ist eine spezielle Form des Verbs 'coger'. Man verwendet es mit 'estar' (sein), um eine Handlung zu beschreiben, die genau in diesem Moment stattfindet. Im Deutschen entspricht dies oft der Verlaufsform mit 'gerade' (z.B. 'Ich bin gerade dabei, ... zu nehmen').

❌ Häufige Fehler

Regionale Sensibilität

Fehler:Die Verwendung von 'cogiendo' für 'einen Bus nehmen' in Mexiko.

Korrektur: Verwenden Sie stattdessen 'tomando'. In Mexiko hat 'cogiendo' eine sehr starke sexuelle Bedeutung und kann beleidigend sein, wenn es öffentlich verwendet wird. Dies ist ein häufiger Stolperstein für Deutschsprachige, da das deutsche 'fassen' oder 'nehmen' keine solche Konnotation hat.

⭐ Verwendungstipps

Wann man es verwendet

Wenn Sie in Spanien sind, verwenden Sie dieses Wort frei für das Nehmen eines Kaffees, das Einsteigen in die U-Bahn oder das Aufheben eines Stifts. Es ist dort völlig höflich.

Zwei Vögel sitzen eng beieinander auf einem Ast und lehnen sich aneinander.

Zwei Vögel in einer engen Umarmung zusammen.

cogiendo(Verb)

C1

Sex haben

?

vulgär/Slang

Auch:

vögeln

?

vulgar slang

📝 In Aktion

Ellos se estaban cogiendo.

C1

Sie hatten Sex.

Wortverbindungen

Synonyme

  • chingando (ficken (Mexiko))

💡 Grammatikpunkte

Reflexive Verwendung

Wenn Menschen dies verwenden, um Sex zu meinen, fügen sie oft 'se' (sich) hinzu, um anzuzeigen, dass es zwischen zwei Personen stattfindet. Dies ist analog zur deutschen reflexiven Verwendung bei bestimmten Verben.

⭐ Verwendungstipps

Vorsicht!

Dies gilt in vielen lateinamerikanischen Ländern als 'schlechtes Wort'. Verwenden Sie es nicht in geschäftlichen oder formellen Zusammenhängen. Im Deutschen ist die Unterscheidung zwischen dem neutralen 'nehmen' und vulgären Begriffen oft klarer als die subtile Verschiebung der Bedeutung von 'coger'.

🔄 Konjugationen

subjunctive

imperfect

ellos/ellas/ustedescogieran
yocogiera
cogieras
vosotroscogierais
nosotroscogiéramos
él/ella/ustedcogiera

present

ellos/ellas/ustedescojan
yocoja
cojas
vosotroscojáis
nosotroscojamos
él/ella/ustedcoja

indicative

preterite

ellos/ellas/ustedescogieron
yocogí
cogiste
vosotroscogisteis
nosotroscogimos
él/ella/ustedcogió

imperfect

ellos/ellas/ustedescogían
yocogía
cogías
vosotroscogíais
nosotroscogíamos
él/ella/ustedcogía

present

ellos/ellas/ustedescogen
yocojo
coges
vosotroscogéis
nosotroscogemos
él/ella/ustedcoge

✏️ Schnellübung

Schnellquiz: cogiendo

Frage 1 von 2

Wenn Sie in Madrid sagen: 'Estoy cogiendo el metro', was denken die Leute?

💡 Spanisch Meistern

Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!

📚 Weitere Ressourcen

Wortfamilie

coger(nehmen/ergreifen) - Verb

Häufig gestellte Fragen

Ist 'cogiendo' immer ein Schimpfwort?

Nein! In Spanien ist es ein sehr gebräuchliches, höfliches Wort für 'nehmen' oder 'ergreifen'. In den meisten Teilen Lateinamerikas ist es jedoch Slang für Sex. Verwenden Sie 'tomando', um überall auf der sicheren Seite zu sein.

Warum ändert sich 'coger' zu 'cojo' in der 'Ich'-Form?

Im Spanischen möchte man den 'H'-Laut (wie im deutschen 'Hut') beibehalten. Wenn wir das 'G' beibehalten würden, würde es wie 'go' (ko-go) klingen. Die Änderung zu 'J' behält den korrekten Laut bei, da 'J' im Spanischen wie das deutsche 'ch' in 'Bach' klingt (ko-cho).