inmovilizar
“inmovilizar” bedeutet “stilllegen” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
stilllegen
Auch: festnageln, schienen
📝 In Aktion
El paramédico tuvo que inmovilizar mi cuello después del accidente.
A2Der Sanitäter musste nach dem Unfall meinen Nacken ruhigstellen.
La policía logró inmovilizar al sospechoso rápidamente.
B1Die Polizei schaffte es, den Verdächtigen schnell festzunageln.
Es importante inmovilizar la zona afectada para evitar más dolor.
B1Es ist wichtig, den betroffenen Bereich ruhig zu halten, um weitere Schmerzen zu vermeiden.
einfrieren
Auch: binden
📝 In Aktion
El juez ordenó inmovilizar los fondos de la empresa.
B2Der Richter ordnete das Einfrieren der Gelder des Unternehmens an.
No es buena idea inmovilizar todo tu dinero en una sola inversión.
C1Es ist keine gute Idee, Ihr gesamtes Geld in einer einzigen Investition zu binden.
El gobierno decidió inmovilizar las cuentas bancarias de los sospechosos.
B2Die Regierung beschloss, die Bankkonten der Verdächtigen einzufrieren.
🔄 Konjugationen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "inmovilizar" übersetzt werden:
binden→einfrieren→festnageln→schienen→stilllegen→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: inmovilizar
Frage 1 von 3
Wie sagt man 'Ich habe stillgelegt' (Vergangenheitsform) auf Spanisch?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Abgeleitet vom lateinischen 'immobilis' (still/sich nicht bewegend), kombiniert mit dem spanischen Suffix '-izar' (verursachen, dass etwas wird).
Erstmals belegt: 19th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'parar' und 'inmovilizar'?
'Parar' bedeutet, etwas zu stoppen, das sich bewegt. 'Inmovilizar' bedeutet, dafür zu sorgen, dass sich etwas *nicht* bewegen kann, oft indem man es festbindet oder eine medizinische Schiene verwendet.
Ist es 'inmovilicé' oder 'inmovilizé'?
Es ist immer 'inmovilicé'. Im Spanischen wird die Kombination 'ze' fast immer durch 'ce' ersetzt, wobei der gleiche weiche Klang beibehalten wird.
Kann ich das für Personen verwenden?
Ja, aber es klingt physisch. Man kann einen Patienten für eine Operation 'inmovilizar' oder einen Kriminellen 'inmovilizar', um ihn festzunehmen.

