insinuar
“insinuar” bedeutet “andeuten” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
andeuten
Auch: implizieren, vorschlagen
📝 In Aktion
Ella insinuó que el examen sería difícil.
B1Sie deutete an, dass die Prüfung schwierig sein würde.
¿Qué estás insinuando con esas palabras?
B2Was implizierst du mit diesen Worten?
El jefe insinuó la posibilidad de un ascenso.
B2Der Chef deutete die Möglichkeit einer Beförderung an.
jemanden anmachen
Auch: sich einschleichen
📝 In Aktion
Él intentó insinuarse a su compañera de trabajo.
B2Er versuchte, seine Kollegin anzumachen.
Ella se insinuó en el círculo de amigos rápidamente.
C1Sie schlich sich schnell in den Freundeskreis ein.
🔄 Konjugationen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "insinuar" übersetzt werden:
andeuten→implizieren→jemanden anmachen→sich einschleichen→vorschlagen→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: insinuar
Frage 1 von 3
Wenn Ihr Chef sagt 'vielleicht sollten wir über das Budget nachdenken', ohne den Grund zu nennen, dann...
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Vom lateinischen 'insinuare', was 'in eine Falte oder Krümmung legen' bedeutete. Es stammt von 'sinus' (Krümmung/Höhlung) ab und suggeriert die Idee, sich indirekt in etwas hineinzuwinden.
Erstmals belegt: 13th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Ist 'insinuar' immer etwas Schlechtes?
Nicht unbedingt, aber es hat oft einen leicht geheimnisvollen oder verdächtigen Ton, weil die Person nicht direkt ist.
Was ist der Unterschied zwischen 'sugerir' und 'insinuar'?
'Sugerir' ist normalerweise hilfreich und direkt (z. B. ein Restaurant vorschlagen). 'Insinuar' ist indirekt und wird oft verwendet, wenn jemand seine wahre Bedeutung verbirgt.
Hat es im Präteritum den gleichen Akzent?
Nein. Im Präteritum (Pretérito Perfecto Simple) folgt der Akzent den normalen Regeln: 'insinué', 'insinuó'.

