Inklingo

Wie sagt man "implizieren" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürimplizierenist implicarverwenden Sie „implicar“, wenn etwas eine direkte Folge, eine notwendige Konsequenz oder eine Beteiligung an etwas beinhaltet, oft im Sinne von 'mit sich bringen'..

German → Spanisch

implicar

/eem-plee-kahr//impliˈkaɾ/

verbB1
Verwenden Sie „implicar“, wenn etwas eine direkte Folge, eine notwendige Konsequenz oder eine Beteiligung an etwas beinhaltet, oft im Sinne von 'mit sich bringen'.
Ein Wanderer packt einen schweren Rucksack, was zeigt, dass eine lange Reise Vorbereitung erfordert.

Beispiele

Este trabajo implica viajar mucho.

Dieser Job beinhaltet viel Reisen.

La decisión implica riesgos financieros.

Die Entscheidung bringt finanzielle Risiken mit sich.

Ser padre implica una gran responsabilidad.

Eltern zu sein, bedeutet eine große Verantwortung.

Der Rechtschreibwechsel

Wenn der Buchstabe 'c' im Spanischen auf ein 'e' trifft, klingt er wie 's' oder 'th'. Um den harten 'k'-Laut in der Vergangenheitsform (Ich-Form) und bei der Ausdruck von Wünschen (besondere Verbformen) beizubehalten, ändert sich das 'c' zu 'qu': 'impliqué' anstelle von 'implicé'.

Implizieren vs. Andeuten

Fehler:Verwendung von 'implicar', um 'etwas subtil anzudeuten' zu bedeuten.

Korrektur: Im Spanischen bedeutet 'implicar' normalerweise, dass etwas ein notwendiger Teil oder ein Ergebnis ist. Wenn Sie 'andeuten' meinen, verwenden Sie 'insinuar'.

involucrar

/een-boh-loo-krahr//inboluˈkɾaɾ/

verbB2
Nutzen Sie „involucrar“, wenn ein Projekt, eine Situation oder eine Aktivität die Einbeziehung von Ressourcen, Personen oder Mitteln erfordert, also eine 'Verwicklung' oder 'Einbindung' bedeutet.
Ein Wanderer blickt auf einen steilen Bergpfad mit einem schweren Rucksack, was die Anforderung der Reise zeigt.

Beispiele

Este proyecto involucra una inversión muy alta.

Dieses Projekt bringt eine sehr hohe Investition mit sich.

La libertad siempre involucra una gran responsabilidad.

Freiheit bringt immer eine große Verantwortung mit sich.

Abstrakte Subjekte

In diesem formellen Sinne ist die Sache, die 'einbezieht', normalerweise eine Idee oder Handlung, keine Person (z. B. 'Der Plan beinhaltet Risiken').

comportar

/kom-por-TAR//komporˈtaɾ/

verbB2
Setzen Sie „comportar“ ein, wenn eine Sache oder Position eine bestimmte Eigenschaft, eine Aufgabe oder eine Verantwortung 'mit sich bringt' oder 'charakterisiert'.
Ein Wanderer mit einem großen, schweren Rucksack, der einen steilen grünen Hügel hinaufsteigt.

Beispiele

Ser el jefe comporta una gran responsabilidad.

Chef zu sein, bringt große Verantwortung mit sich.

Este proyecto comporta riesgos financieros que debemos analizar.

Dieses Projekt beinhaltet finanzielle Risiken, die wir analysieren müssen.

La libertad siempre comporta deberes.

Freiheit impliziert immer Pflichten.

Verwendung von 'comportar' für Konsequenzen

Dieses Verb wird verwendet, wenn eine Handlung oder Situation automatisch eine andere Sache mit sich bringt, wie ein 'Paket'. Verwenden Sie es, wenn Sie professionell klingen möchten.

Verwechslung mit 'tragen'

Fehler:Él comporta las bolsas al coche.

Korrektur: Él lleva las bolsas al coche. 'Comportar' bezieht sich auf abstrakte Konsequenzen, nicht auf physische Objekte.

insinuar

/een-see-nwahr//insinuˈaɾ/

verbB1
Verwenden Sie „insinuar“, wenn jemand etwas nur indirekt andeutet oder eine versteckte Bedeutung hat, ohne es direkt auszusprechen.
Ein Kind zeigt auf einen versteckten Keksbehälter in einem hohen Regal, während es seine Eltern ansieht.

Beispiele

Ella insinuó que el examen sería difícil.

Sie deutete an, dass die Prüfung schwierig sein würde.

¿Qué estás insinuando con esas palabras?

Was implizierst du mit diesen Worten?

El jefe insinuó la posibilidad de un ascenso.

Der Chef deutete die Möglichkeit einer Beförderung an.

Der Akzentwechsel

Im Präsens erhält das 'u' einen Schriftsakzent (insinúo), um zu zeigen, dass der Laut stark und getrennt ist und nicht mit dem nächsten Vokal verschmilzt. Dies ist ähnlich wie im Deutschen, wo bei Verben wie 'studieren' die erste Person Singular 'studiere' und die dritte Person Singular 'studiert' ist, aber bei 'flüstern' die erste Person Singular 'flüstere' und die dritte Person Singular 'flüstert' ist. Der Akzent im Spanischen dient hier einer ähnlichen Unterscheidung der Aussprache.

Verwendung von 'que' nach dem Verb

Ähnlich wie im Deutschen, wo wir sagen 'andeuten, dass...', verwenden wir im Spanischen fast immer 'que', um nach 'insinuar' das Andeutende einzuleiten.

Verwechslung mit 'Sugerir'

Fehler:Verwendung von 'insinuar' für einen hilfreichen, direkten Vorschlag.

Korrektur: Verwenden Sie 'sugerir' für direkten Rat; 'insinuar' ist für Fälle, in denen Sie indirekt oder geheimnisvoll sind.

Häufige Verwechslung: implicar vs. involucrar

Viele Lerner verwechseln „implicar“ und „involucrar“, da beide 'mit sich bringen' bedeuten können. „Implicar“ bezieht sich eher auf eine logische Folge oder eine notwendige Beteiligung, während „involucrar“ oft eine aktive Einbeziehung von Personen oder Dingen meint.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.