Inklingo

Wie sagt man "sich einschleichen" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürsich einschleichenist colarverwenden Sie 'colar', wenn jemand unerlaubt oder heimlich einen Ort betritt, oft ohne bezahlt zu haben oder eine Erlaubnis zu besitzen..

German → Spanisch

colar

/ko-lar//koˈlaɾ/

verbB1informal
Verwenden Sie 'colar', wenn jemand unerlaubt oder heimlich einen Ort betritt, oft ohne bezahlt zu haben oder eine Erlaubnis zu besitzen.
Ein kleines Kind schleicht sich leise hinter einem großen Busch vorbei, um in einen Garten zu gelangen.

Beispiele

Se colaron en la fiesta sin invitación.

Sie schlichen sich ohne Einladung auf die Party.

Se colaron en el concierto sin entrada.

Sie schlichen sich ohne Ticket in das Konzert.

¡No te cueles! Hay mucha gente esperando.

Drängel dich nicht vor! Es warten viele Leute.

El niño se coló por el agujero de la valla.

Der Junge schlüpfte durch das Loch im Zaun.

Verwendung von 'Se'

Wenn du sagen möchtest, dass jemand 'sich eingeschlichen hat', musst du die reflexive Form 'colarse' verwenden (durch Hinzufügen von me, te, se, nos, os, se).

Das 'Se' vergessen

Fehler:Él coló en el metro.

Korrektur: Él se coló en el metro. Ohne das 'se' klingt es, als hätte er im U-Bahn-Wagen eine Flüssigkeit abgeseiht!

insinuar

/een-see-nwahr//insinuˈaɾ/

verbB2
Nutzen Sie 'insinuar', wenn eine Person auf subtile oder indirekte Weise versucht, eine romantische oder sexuelle Annäherung zu zeigen.
Eine Person lächelt herzlich und überreicht eine einzelne rote Rose an eine andere Person auf einer Parkbank.

Beispiele

Intentó insinuarse a su jefa durante la cena de empresa.

Er versuchte, sich seiner Chefin während des Firmenessens anzubieten.

Él intentó insinuarse a su compañera de trabajo.

Er versuchte, seine Kollegin anzumachen.

Ella se insinuó en el círculo de amigos rápidamente.

Sie schlich sich schnell in den Freundeskreis ein.

Das Reflexivpronomen 'se'

Wenn das Verb für romantische Annäherungsversuche verwendet wird, muss es 'se', 'me', 'te' usw. enthalten, um zu zeigen, dass die Handlung von der Person selbst ausgeht. Dies ist vergleichbar mit deutschen reflexiven Verben wie 'sich trauen' oder 'sich freuen', bei denen die Handlung auf das Subjekt zurückwirkt.

Das 'a' vergessen

Fehler:Él se insinuó ella.

Korrektur: Él se insinuó a ella. Sie benötigen das 'a', wenn die Handlung auf eine Person gerichtet ist. Dies ist vergleichbar mit der deutschen Präposition 'bei' oder 'an', die bei bestimmten Verben mit direkter Objektbeziehung verwendet wird.

Verwechslung von 'colar' und 'insinuar'

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von 'colar' (heimlich eintreten) mit 'insinuar' (subtil annähern). Achten Sie genau auf den Kontext: Geht es um physisches Betreten oder um verbale/nonverbale Annäherungsversuche?

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.