llamara
“llamara” bedeutet “rief” auf Spanisch (wenn man über eine ungewisse Handlung oder einen Wunsch spricht).
rief, rufen würde
Auch: rufen sollte
📝 In Aktion
Si él me llamara, yo iría de inmediato.
B1Wenn er mich rufen würde, würde ich sofort gehen.
Mi madre quería que la llamara ayer.
B1Meine Mutter wollte, dass ich sie gestern anrufe.
Buscaba a alguien que se llamara como yo.
B2Ich suchte jemanden, der so hieß wie ich.
🔄 Konjugationen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Auf Spanisch übersetzen
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: llamara
Frage 1 von 1
Welcher Satz ist korrekt für 'Wenn sie mich rufen würde, wäre ich glücklich'?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Vom lateinischen Wort 'clamare', was 'schreien' oder 'zurufen' bedeutete. Im Laufe der Zeit änderte sich der 'cl'-Laut in den spanischen 'll'-Laut, und die Bedeutung verschob sich vom Schreien zum einfachen Rufen einer Person.
Erstmals belegt: 12th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'llamará' und 'llamara'?
Der Akzent ist entscheidend! 'Llamará' (mit Akzent) bedeutet 'er/sie wird anrufen' (Futur). 'Llamara' (ohne Akzent) ist die hypothetische Form für 'wenn er/sie anrufen würde' oder 'rufen sollte'.
Kann 'llamara' 'ich rief' bedeuten?
Ja, aber nur in speziellen Fällen, die Zweifel, Wünsche oder 'wenn'-Aussagen beinhalten. Für eine einfache Tatsache wie 'Ich habe gestern angerufen' würden Sie 'llamé' verwenden.