pisotear
“pisotear” bedeutet “zertrampeln” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
zertrampeln
Auch: auftreten auf
📝 In Aktion
Los niños pisotearon las flores del jardín.
B1Die Kinder zertrampelten die Blumen im Garten.
Ten cuidado, no pisotees el césped recién plantado.
B1Sei vorsichtig, tritt nicht auf das frisch gepflanzte Gras.
La multitud pisoteó la zona durante el concierto.
B2Die Menge zertrampelte das Gebiet während des Konzerts.
mit Füßen treten
Auch: jemanden überrennen, demütigen
📝 In Aktion
No permitas que nadie pisotee tu dignidad.
B2Lass nicht zu, dass jemand deine Würde mit Füßen tritt.
Ese jefe siempre pisotea a sus empleados.
B2Dieser Chef rennt immer über seine Angestellten.
Han pisoteado los derechos humanos durante años.
C1Sie haben jahrelang die Menschenrechte mit Füßen getreten.
🔄 Konjugationen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "pisotear" übersetzt werden:
auftreten auf→demütigen→jemanden überrennen→zertrampeln→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: pisotear
Frage 1 von 3
Was ist der Hauptunterschied zwischen 'pisar' und 'pisotear'?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Abgeleitet vom spanischen Wort 'piso' (Boden), das vom lateinischen 'pinsare' (schlagen oder pochen) stammt. Die Endung '-etear' wird hinzugefügt, um eine wiederholte oder häufige Handlung anzuzeigen.
Erstmals belegt: 15th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Kann ich 'pisotear' verwenden, um die Weinherstellung zu beschreiben?
Technisch gesehen ja, da es wiederholtes Treten auf Trauben beinhaltet, aber 'pisar las uvas' ist der gebräuchlichere traditionelle Ausdruck.
Ist 'pisotear' immer negativ?
Ja, es impliziert fast immer Schaden, mangelnden Respekt oder Zerstörung, sei es physisch oder emotional.
Ist es ein gebräuchliches Wort im täglichen Gespräch?
Es ist mäßig gebräuchlich. Man hört es eher in Streitigkeiten, Nachrichtenberichten oder wenn sich jemand darüber beschwert, schlecht behandelt zu werden.

