respeto
“respeto” bedeutet “Respekt” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
Respekt
Auch: Achtung, Wertschätzung
📝 In Aktion
Tengo un gran respeto por mis maestros.
A2Ich habe großen Respekt vor meinen Lehrern.
Es importante mostrar respeto a las personas mayores.
B1Es ist wichtig, älteren Menschen Respekt zu zeigen.
Actuó con respeto y profesionalismo.
B1Er handelte mit Respekt und Professionalität.
ich respektiere

📝 In Aktion
Yo respeto tu opinión, aunque no la comparto.
A2Ich respektiere deine Meinung, auch wenn ich sie nicht teile.
Siempre respeto las señales de tráfico.
B1Ich halte mich immer an die Verkehrszeichen.
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "respeto" übersetzt werden:
achtung→ich respektiere→respekt→wertschätzung→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: respeto
Frage 1 von 1
Welcher Satz verwendet 'respeto' als Substantiv (etwas, das man haben kann)?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Stammt vom lateinischen Wort 'respectus', was 'ein Zurückblicken', 'Achtung' oder 'Berücksichtigung' bedeutet. Es setzt sich aus 're-' (zurück) und 'specere' (schauen) zusammen. Respekt vor etwas zu haben bedeutet also, es mit Bewunderung 'zurückzuschauen'.
Erstmals belegt: Around the 13th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'respeto' (Substantiv) und 'respetar' (Verb)?
Denken Sie daran wie 'der Respekt' (das Gefühl) und 'respektieren' (die Handlung) im Deutschen. 'Respeto' ist das Substantiv: 'Tengo respeto' (Ich habe Respekt). 'Respetar' ist die Grundform des Verbs: 'Debes respetar' (Du musst respektieren). Und 'respeto' kann auch die Verbform für 'ich respektiere' sein: 'Yo respeto'.
Ist es besser, 'respeto a' oder 'respeto por' jemanden zu sagen?
Beides ist korrekt und weit verbreitet! 'Tengo respeto a mi padre' und 'Tengo respeto por mi padre' bedeuten dasselbe. 'Por' ist in vielen Regionen etwas gebräuchlicher, aber mit keiner der beiden Optionen machen Sie etwas falsch.

