sacó
sah-KOH
/saˈko/
Wenn es um die physische Entfernung geht, bedeutet 'sacó' 'herausnahm'. Dieses Bild zeigt eine Hand, die einen Gegenstand aus einer Tasche nimmt.
sacó(Verb (Past Tense))
herausnahm
?physische Entfernung
entfernte
?from a place
,zog heraus
?drawing something out
📝 In Aktion
Mi hermano sacó su teléfono del bolsillo y me llamó.
A1Mein Bruder nahm sein Telefon aus der Tasche und rief mich an.
El jardinero sacó todas las malas hierbas del suelo.
A2Der Gärtner entfernte alle Unkräuter aus dem Boden.
💡 Grammatikpunkte
Die Präteritum-Form (Pretérito Perfecto Simple)
'Sacó' ist die einfache Vergangenheit (Präteritum) für 'er/sie/es/Sie formell'. Es beschreibt eine Handlung, die zu einem bestimmten Zeitpunkt in der Vergangenheit vollständig begonnen und abgeschlossen wurde.
Rechtschreibänderung bei 'Yo'
Obwohl 'sacar' größtenteils regelmäßig ist, wird die 'yo'-Form im Präteritum zu 'saqué' (mit 'qu'), um den harten 'k'-Laut beizubehalten. Aber 'sacó' (él/ella/usted) ist regelmäßig.
❌ Häufige Fehler
Verwechslung von Präteritum und Imperfekt
Fehler: “Die Verwendung von 'sacaba', wenn eine einmalige, abgeschlossene Handlung beschrieben wird.”
Korrektur: 'Sacó' bedeutet, dass die Handlung einmal stattfand und abgeschlossen war (z. B. 'Er nahm einmal die Schlüssel heraus'). 'Sacaba' bedeutet, dass die Handlung in der Vergangenheit gewohnheitsmäßig oder andauernd war, ähnlich dem deutschen Präteritum bei Gewohnheiten.
⭐ Verwendungstipps
Das Verb für 'herausnehmen'
'Sacar' ist das Standardverb für fast alles, was man herausnimmt – Geld von der Bank, Schlüssel aus der Tasche oder den Hund Gassi führen.

'Sacó' kann 'bekam' oder 'erzielte' bedeuten, wenn es sich auf das Erreichen von etwas bezieht, wie das Gewinnen einer Trophäe.
sacó(Verb (Past Tense))
bekam
?erzielte/erreichte
erzielte
?grades/profits
,erhielt
?documents/permits
📝 In Aktion
Ella estudió mucho y sacó la mejor nota de la clase.
A2Sie lernte viel und bekam die beste Note der Klasse.
El negocio sacó buenas ganancias el mes pasado.
B1Das Geschäft erzielte letzten Monat gute Gewinne.
💡 Grammatikpunkte
Ergebnisse und Leistungen
Wenn man über Ergebnisse (wie Noten oder Lizenzen) spricht, wird 'sacar' oft dort verwendet, wo man im Deutschen 'bekommen' oder 'erzielen' sagen würde. 'Sacó' betont den Abschluss der Anstrengung.
⭐ Verwendungstipps
Über Noten sprechen
Um darüber zu sprechen, wie jemand in einer Prüfung abgeschnitten hat, verwendet man immer 'sacar': 'Sacó un diez' (Er/Sie bekam eine Eins).

'Sacó' kann 'schloss' oder 'leitete eine Schlussfolgerung ab' bedeuten, hier visualisiert durch Informationsstücke, die zusammenpassen, um ein Endergebnis zu bilden.
sacó(Verb (Past Tense))
schloss
?leitete eine Schlussfolgerung ab
leitete ab
?from data/evidence
,fand heraus
?informal conclusion
📝 In Aktion
Después de revisar los datos, el científico sacó una nueva hipótesis.
B2Nach der Überprüfung der Daten leitete der Wissenschaftler eine neue Hypothese ab.
Ella sacó que la reunión sería cancelada por la lluvia.
B2Sie fand heraus, dass das Treffen wegen des Regens abgesagt würde.
💡 Grammatikpunkte
Abstrakte Verwendung
Stellen Sie sich diese Verwendung als das 'Herausziehen' einer Idee oder Bedeutung aus einer Informationsmenge vor.
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: sacó
Frage 1 von 2
Welche deutsche Übersetzung passt am besten zum Satz: 'El estudiante sacó diez en el examen.'
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Woran erkenne ich, ob 'sacó' 'herausnahm' oder 'bekam' bedeutet?
Der Kontext ist entscheidend! Wenn es sich auf einen physischen Gegenstand und einen Ort bezieht (wie Schlüssel aus einer Tasche), bedeutet es 'herausnahm'. Wenn es sich auf ein Ergebnis, eine Zahl oder ein Dokument bezieht (wie eine Note oder eine Erlaubnis), bedeutet es 'bekam' oder 'erzielte'.
Sollte ich 'saqué' oder 'sacé' verwenden, wenn ich sagen möchte 'Ich nahm heraus'?
Sie müssen 'saqué' verwenden. Obwohl 'sacar' auf -ar endet, ändert sich das 'c' in der 'yo'-Präteritumform zu 'qu', um den harten 'k'-Laut beizubehalten. Die Form 'sacó' (er/sie/Sie formell) hat diese Änderung nicht.