sucumbir
“sucumbir” bedeutet “nachgeben” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
nachgeben, erliegen
Auch: sich beugen
📝 In Aktion
Es difícil no sucumbir a la tentación de un postre tan rico.
B1Es ist schwer, der Versuchung eines so köstlichen Desserts nicht nachzugeben.
El gobierno no sucumbirá ante las presiones externas.
B2Die Regierung wird sich äußeren Drängen nicht beugen.
Finalmente, el equipo sucumbió ante el cansancio en el último minuto.
C1Schließlich gab das Team in der letzten Minute der Erschöpfung nach.
umkommen, versterben

📝 In Aktion
Muchos sucumbieron a la peste durante la Edad Media.
C1Viele kamen während des Mittelalters durch die Pest um.
El herido sucumbió a sus lesiones poco después de llegar al hospital.
C1Der Verletzte verstarb kurz nach seiner Ankunft im Krankenhaus an seinen Verletzungen.
🔄 Konjugationen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "sucumbir" übersetzt werden:
erliegen→nachgeben→sich beugen→umkommen→versterben→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: sucumbir
Frage 1 von 3
Welcher Satz verwendet 'sucumbir' korrekt, um das Nachgeben bei einem Verlangen auszudrücken?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Vom lateinischen Wort 'succumbere', das 'sub' (unter) und 'cumbere' (sich hinlegen) kombiniert. Es bedeutete wörtlich 'sich unterwerfen'.
Erstmals belegt: 15th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Ist 'sucumbir' im alltäglichen Spanisch gebräuchlich?
Es ist weniger gebräuchlich als 'rendirse' oder 'ceder'. Man findet es hauptsächlich in Büchern, Nachrichten oder wenn jemand etwas dramatisch über eine Versuchung ausdrückt.
Kann ich 'sucumbir' für den Verlust einer Sportmannschaft verwenden?
Ja! Wenn eine Mannschaft hart gekämpft hat, aber schließlich verloren hat, weil sie müde war oder die andere Mannschaft zu stark war, kann man sagen, dass sie 'sucumbieron'.
Hat es in Lateinamerika eine andere Bedeutung als in Spanien?
Nein, die Bedeutung ist im gesamten spanischsprachigen Raum einheitlich.

