Inklingo

Wie sagt man "ablösen" auf Spanisch

German → Spanisch

despegar

des-peh-GAHR/despeˈɣaɾ/

verbA2allgemein
Verwenden Sie 'despegar', wenn Sie etwas physisch von einer Oberfläche lösen, das daran klebt, wie ein Aufkleber oder eine Folie.
Eine Hand zieht vorsichtig einen bunten Aufkleber von einer weißen Kühlschranktür ab.

Beispiele

Ten cuidado al despegar la etiqueta del regalo.

Sei vorsichtig, wenn du das Etikett vom Geschenk abziehst.

No puedo despegar estos dos papeles porque tienen pegamento.

Ich kann diese beiden Papiere nicht voneinander lösen, weil sie Klebstoff haben.

Achtung bei der Rechtschreibung

In der Vergangenheitsform (Pretérito Indefinido) der 'yo'-Form und allen speziellen 'Wunsch'-Formen (Subjuntivo) ändert sich das 'g' zu 'gu', um den harten 'G'-Laut vor dem Buchstaben 'e' beizubehalten.

Das 'u' vergessen

Fehler:yo despegé

Korrektur: yo despegué

desprender

/des-pren-DER//despɾenˈdeɾ/

verbB1allgemein
Nutzen Sie 'desprender', wenn Sie etwas von etwas anderem trennen oder abnehmen, das nicht unbedingt klebt, aber Teil davon war.
Eine Hand, die ein leuchtend orangefarbenes Herbstblatt von einem grünen Ast reißt.

Beispiele

Desprendí la etiqueta de mi camiseta nueva.

Ich habe das Etikett von meinem neuen T-Shirt abgenommen.

Es difícil desprender el pegamento viejo de la mesa.

Es ist schwer, den alten Kleber vom Tisch zu entfernen.

Tienes que desprender el cable con mucho cuidado para no romperlo.

Du musst das Kabel sehr vorsichtig ablösen, damit du es nicht zerbrichst.

Verwendung von 'Desprender' vs. 'Quitar'

Verwende 'desprender', wenn etwas angeklebt oder verbunden war und du es trennst. 'Quitar' ist allgemeiner und bedeutet einfach 'etwas wegnehmen'.

Ablauf der Handlung

Dieses Verb beschreibt eine Handlung, die du an einem Objekt vornimmst. Wenn das Objekt von selbst abfällt, benötigst du die reflexive Form 'se desprende'.

Das 'se' fehlt

Fehler:La pintura desprende.

Korrektur: La pintura se desprende. (Verwende 'se', wenn etwas von selbst abfällt.)

relevar

/rreh-leh-BAHR//releˈβar/

verbB1allgemein
Wählen Sie 'relevar', wenn es darum geht, die Schicht oder Aufgabe einer Person zu übernehmen und diese abzulösen.
Ein freundlicher Wachmann in blauer Uniform übergibt einem anderen Wachmann in derselben Uniform einen Schlüsselbund, um eine neue Schicht zu beginnen.

Beispiele

Mi compañero me va a relevar a las ocho para que yo pueda cenar.

Mein Kollege wird mich um acht ablösen, damit ich zu Abend essen kann.

El soldado relevó a su compañero en la puerta de la base.

Der Soldat löste seinen Kameraden am Tor der Basis ab.

Es agotador conducir tantas horas; ¿me relevas un rato?

So viele Stunden zu fahren ist anstrengend; übernimmst du für eine Weile?

Verwendung von 'a' bei Personen

Wenn Sie 'relevar' verwenden, um über eine Person zu sprechen, die Sie ersetzen, müssen Sie das Wort 'a' vor deren Namen oder Beschreibung setzen (z. B. 'Relevo a Juan'). Im Deutschen ist dies nicht nötig, da wir hier einfach das Objekt verwenden (z.B. 'Ich löse Peter ab').

Verwechslung von Relevar und Revelar

Fehler:Voy a revelar a mi compañero.

Korrektur: Voy a relevar a mi compañero. 'Revelar' bedeutet, ein Geheimnis preiszugeben oder ein Foto zu entwickeln; 'relevar' bedeutet, den Platz von jemandem einzunehmen.

Verwechslung von 'despegar' und 'desprender'

Lerner verwechseln oft 'despegar' und 'desprender'. Denken Sie daran: 'Despegar' ist für Dinge, die kleben (wie Aufkleber), während 'desprender' allgemeiner ist und auch das Trennen von nicht-klebenden Teilen bedeutet.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.