Wie sagt man "ausstrahlen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “ausstrahlen” ist “emitir” — verwenden Sie „emitir“, wenn „ausstrahlen“ sich auf Licht, Schall, Gerüche oder auch Wellen bezieht, die von einer Quelle ausgehen.
emitir
eh-mee-TEERe.mi.'tiɾ

Beispiele
La emisora de radio emite música clásica por la noche.
Der Radiosender strahlt nachts klassische Musik aus.
La radio emite música clásica por la noche.
Der Radiosender sendet nachts klassische Musik.
Ese radiador emite mucho calor.
Dieser Heizkörper gibt viel Wärme ab.
Las antenas emiten señales de satélite.
Die Antennen übertragen Satellitensignale.
Es ist ein regelmäßiges '-ir'-Verb
Gute Nachrichten! Dieses Verb folgt dem normalen Muster für Verben, die auf -ir enden, sodass keine seltsamen Rechtschreibänderungen auswendig gelernt werden müssen.
Senden vs. Schicken
Während 'enviar' bedeutet, einen physischen Gegenstand zu schicken, verwendet man 'emitir' für Dinge, die sich als Wellen ausbreiten, wie WLAN oder TV-Programme. Im Deutschen verwenden wir für beides oft 'senden' oder 'übertragen', aber 'emitir' ist spezifischer für das Aussenden von Wellen oder Signalen.
Vermeide die Verwendung von 'broadcastar'
Fehler: “Están broadcastando el partido.”
Korrektur: Están emitiendo el partido. Das Spanische verwendet keine 'Spanglish'-Version von 'broadcast'.
desprender
des-pren-DERdespɾenˈdeɾ

Beispiele
Las flores desprenden un aroma delicioso por la mañana.
Die Blumen strahlen morgens einen köstlichen Duft aus.
El motor desprende mucho calor después de un viaje largo.
Der Motor gibt nach einer langen Fahrt viel Wärme ab.
Su sonrisa desprende una alegría contagiosa.
Ihr Lächeln strahlt eine ansteckende Freude aus.
Unsichtbare Handlungen
Im Gegensatz zur ersten Bedeutung beschreibt das Wort hier etwas, das aus einer Quelle 'hervorfließt', wie Gas, Licht oder Gefühle.
despedir
des-peh-DEERdes.peˈðiɾ

Beispiele
La chimenea despide mucho humo al principio.
Der Schornstein strahlt anfangs viel Rauch aus.
Esa flor despide un aroma muy dulce.
Diese Blume verströmt ein sehr süßes Aroma.
Transitive Verwendung
In dieser Bedeutung wird 'despedir' transitiv verwendet, was bedeutet, dass es ein Objekt benötigt (was abgegeben wird), wie 'humo' (Rauch) oder 'olor' (Geruch).
transmitir
trahns-mee-teertɾansmiˈtiɾ

Beispiele
Sus ojos transmiten mucha paz.
Ihre Augen strahlen viel Frieden aus.
El profesor transmite mucha pasión por su materia.
Der Lehrer vermittelt viel Leidenschaft für sein Fach.
Esta casa me transmite malas vibras.
Dieses Haus strahlt schlechte Vibes aus.
Verben des Fühlens
Das Spanische verwendet 'transmitir' häufiger als das Deutsche 'vermitteln'. Es ist eine sehr natürliche Art, die Ausstrahlung oder Persönlichkeit einer Person zu beschreiben.
Verwechslung mit 'Parecer'
Fehler: “Sagen 'Parece paz' anstatt 'Transmite paz'.”
Korrektur: Verwenden Sie 'parecer', um zu sagen, wie jemand aussieht, aber 'transmitir', um das Gefühl zu beschreiben, das er in die Welt aussendet.
emanar
eh-mah-NAHRemaˈnaɾ

Beispiele
El poder emana de la soberanía popular.
Die Macht strahlt von der Volkssouveränität aus.
Esa profesora emana una paz increíble.
Diese Lehrerin strahlt eine unglaubliche Ruhe aus.
Su autoridad emana de años de experiencia.
Seine Autorität geht aus jahrelanger Erfahrung hervor.
Abstrakte Quellen
Wenn wir über Autorität oder Rechte sprechen, verwenden wir fast immer 'de', um die Quelle anzugeben: 'Emanar de la ley'.
Verwechslung mit 'emitir'
Fehler: “El presidente emana un decreto.”
Korrektur: El presidente emite un decreto.
Verwechslung von „emitir“ und „emanar“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.




