Inklingo

Wie sagt man "dünn" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürdünnist delgadoverwenden Sie 'delgado', um die schlanke Statur einer Person oder eines Tieres zu beschreiben oder um die geringe Breite eines Objekts wie Papier oder Wände zu bezeichnen..

German → Spanisch

delgado

del-GAH-doh/delˈɣaðo/

adjetivoA1
Verwenden Sie 'delgado', um die schlanke Statur einer Person oder eines Tieres zu beschreiben oder um die geringe Breite eines Objekts wie Papier oder Wände zu bezeichnen.
Eine sehr schlanke, langbeinige Katze, die elegant auf einer grünen Wiese steht.

Beispiele

Mi hermano es muy alto y delgado.

Mein Bruder ist sehr groß und dünn.

Después de la enfermedad, el perro se veía muy delgado.

Nach der Krankheit sah der Hund sehr dünn aus.

Ella prefiere usar ropa que la haga ver más delgada.

Sie trägt lieber Kleidung, die sie schlanker aussehen lässt.

La pared es muy delgada y se escucha todo.

Die Wand ist sehr dünn und man hört alles.

Übereinstimmung in Geschlecht und Zahl

Da 'delgado' ein beschreibendes Wort (Adjektiv) ist, muss seine Endung mit der Person oder Sache übereinstimmen, die es beschreibt: 'el chico delgado' (maskulin Singular), 'la chica delgada' (feminin Singular), 'los chicos delgados' (maskulin Plural). Im Deutschen ist die Endungsangleichung ähnlich (z.B. 'der dünne Junge', 'die dünne Frau').

Beschreibung der Konsistenz

Man kann 'delgado' verwenden, um Flüssigkeiten oder Speisen zu beschreiben, die wässrig sind oder wenig Substanz haben, wie eine leichte Soße oder dünnen Kaffee. Es bedeutet, dass die Konsistenz 'dünn' ist. Im Deutschen verwenden wir hierfür oft 'dünn' oder 'wässrig'.

Verwechslung von Delgadez und Flacura

Fehler:Die Verwendung von 'flaco' in einem formellen Kontext, wenn man 'schlank' oder 'zierlich' meint.

Korrektur: 'Delgado' ist im Allgemeinen die sicherere und neutralere Wahl. 'Flaco' impliziert oft, dass jemand ungesund oder übermäßig dünn ist, ähnlich wie das deutsche 'hager' oder 'klapperdürr'.

flaco

/fla-ko//ˈfla.ko/

adjetivoA1
Benutzen Sie 'flaco', um eine Person oder ein Tier zu beschreiben, die bzw. das sehr dünn ist, oft mit der Konnotation von Unterernährung oder extremer Schlankheit.
Ein sehr dünner, schlanker Windhund, der in einem Hof steht.

Beispiele

Mi hermano es muy flaco porque hace mucho deporte.

Mein Bruder ist sehr dünn, weil er viel Sport treibt.

Estás más flaco que la última vez que te vi.

Du bist dünner als beim letzten Mal, als ich dich gesehen habe.

Prefiero comprar carne flaca para la cena.

Ich kaufe lieber mageres Fleisch zum Abendessen.

Wahl zwischen 'Ser' und 'Estar'

Verwende 'ser', wenn die Person von Natur aus dünn ist. Verwende 'estar', wenn du sagen möchtest, dass jemand heute dünn aussieht oder kürzlich abgenommen hat. Im Deutschen verwenden wir oft nur 'sein' für beide Fälle, aber im Spanischen ist die Unterscheidung wichtig.

Anpassung des Geschlechts

Vergiss nicht, die Endung zu ändern! Verwende 'flaco' für Männer/männliche Dinge und 'flaca' für Frauen/weibliche Dinge. Dies entspricht dem Deutschen, wo Adjektive an das Nomen angepasst werden.

Flaco vs. Delgado

Fehler:Verwendung von 'flaco' in einem formellen ärztlichen Bericht.

Korrektur: Verwende 'delgado'. 'Flaco' ist gebräuchlich, aber 'delgado' ist höflicher und professioneller. Im Deutschen würden wir hier eher 'schlank' oder 'dünn' verwenden, je nach Kontext.

fino

/fee-noh//ˈfino/

adjetivoA2
Setzen Sie 'fino' ein, wenn Sie die geringe Breite, Dicke oder Feinheit eines Objekts beschreiben, wie z. B. eine Linie oder ein Haar.
Eine einzelne, sehr dünne Nähnadel liegt neben einem dicken Garnknäuel.

Beispiele

Dibuja una línea muy fina con el lápiz.

Zeichne eine sehr dünne Linie mit dem Bleistift.

La arena de esta playa es muy fina.

Die Sand auf diesem Strand ist sehr fein.

Anpassung an das Geschlecht

Denken Sie daran, die Endung auf 'fina' zu ändern, wenn das beschriebene Objekt weiblich ist, wie z.B. 'la mesa fina'.

Fino vs. Delgado

Fehler:Verwendung von 'fino', um eine Person zu beschreiben, die abgenommen hat.

Korrektur: Verwenden Sie 'delgado' für Personen. Verwenden Sie 'fino' für Objekte oder Texturen wie Papier, Haare oder Sand.

ligera

lee-HEH-rah/liˈxe.ɾa/

adjetivoA1
Verwenden Sie 'ligera' (weibliche Form von 'ligero'), um das Gewicht eines Objekts zu beschreiben, also 'leicht' und nicht 'dünn' im Sinne von schmal oder schlank.
Eine große weiße Feder schwebt langsam in der Luft vor einem leuchtend blauen Hintergrund und veranschaulicht minimales Gewicht.

Beispiele

Esta maleta es muy ligera, perfecta para viajar.

Dieser Koffer ist sehr leicht, perfekt für Reisen.

Necesito una bufanda ligera para la primavera.

Ich brauche einen leichten Schal für den Frühling.

Die Übereinstimmung ist entscheidend

Da 'ligera' ein Adjektiv ist, muss es sich nach dem Substantiv richten, das es beschreibt. Verwenden Sie 'ligera' nur für feminine Singularnomen (wie 'Mesa' oder 'Mochila').

Verwendung der falschen Form

Fehler:La caja es muy ligero.

Korrektur: La caja es muy ligera. ('Caja' ist feminin, daher muss das Adjektiv auf -a enden.)

Verwechslung von 'delgado' und 'ligero'

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von 'delgado' (dünn, schlank) mit 'ligero' (leicht). Achten Sie darauf, dass 'ligero' sich immer auf das Gewicht bezieht, niemals auf die Statur oder Breite.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.