Wie sagt man "etikette" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “etikette” ist “etiqueta” — verwenden Sie „etiqueta“, wenn Sie sich auf spezifische Verhaltensregeln oder einen Verhaltenskodex beziehen, insbesondere in formellen oder beruflichen Situationen..
etiqueta
eh-tee-KEH-tah/e.tiˈke.ta/

Beispiele
Hay que seguir la etiqueta en eventos diplomáticos.
Man muss bei diplomatischen Anlässen das Protokoll befolgen.
Según la etiqueta, no debes empezar a comer hasta que todos estén servidos.
Der Etikette zufolge sollten Sie nicht anfangen zu essen, bis alle bedient wurden.
Verwendung des Verbs 'Guardar'
Um 'Etikette beobachten' oder 'befolgen' zu sagen, verwendet das Spanische oft das Verb 'guardar': 'Guardar la etiqueta' (Die Etikette wahren).
Verwechslung der Bedeutungen
Fehler: “No sé la etiqueta de esta botella. (Wenn gemeint ist: Ich kenne das richtige Verhalten nicht)”
Korrektur: No sé las reglas de etiqueta. (Verwenden Sie 'reglas de etiqueta', wenn Sie sich auf soziale Normen beziehen, nicht auf das physische Objekt).
modales
moh-DAH-les/moˈðales/

Beispiele
Tu hijo tiene muy buenos modales en la mesa.
Dein Sohn hat sehr gute Manieren am Tisch.
Perdió el trabajo por sus malos modales con el cliente.
Er verlor den Job wegen seiner schlechten Manieren gegenüber dem Kunden.
En esta cultura, los modales son muy importantes.
In dieser Kultur ist Etikette sehr wichtig.
Immer im Plural
Das Wort 'modales' wird fast immer in seiner Pluralform verwendet, auch wenn es sich auf das einzelne Konzept (die Idee der Manieren) bezieht. Man muss 'los modales' und Pluraladjektive ('buenos modales') verwenden.
Verwendung der Einzahlform
Fehler: “Verwendung von *el modal*, wenn 'Manieren' gemeint ist.”
Korrektur: Immer den Plural verwenden: *los modales*. *El modal* ist ein Fachbegriff und bedeutet 'Modus' oder 'Modalverb' und hat eine völlig andere Bedeutung.
protocolo
proh-toh-KOH-loh/pɾotoˈkolo/

Beispiele
El embajador siguió el protocolo al pie de la letra durante la cena real.
Der Botschafter befolgte das Protokoll beim königlichen Abendessen aufs Wort.
¿Conoces el protocolo para saludar a un presidente?
Kennen Sie die richtige Etikette, um einen Präsidenten zu begrüßen?
El error causó un problema diplomático porque rompieron el protocolo.
Der Fehler verursachte ein diplomatisches Problem, weil sie gegen das Protokoll verstießen.
Immer Maskulin
Obwohl es auf '-o' endet, denken Sie daran, dass 'protocolo' immer ein maskulines Wort ist. Sie müssen also 'el' (el protocolo) oder 'un' (un protocolo) verwenden. Im Deutschen ist das Äquivalent 'das Protokoll' (Neutrum), was ein wichtiger Unterschied ist.
ceremonia
seh-reh-MOH-nee-ah/se.ɾeˈmo.nja/

Beispiele
Deja tanta ceremonia, somos amigos.
Hör auf mit all den Umständen/der Förmlichkeit, wir sind Freunde.
Entró en la casa sin ninguna ceremonia.
Sie betrat das Haus ohne jegliche Förmlichkeit (lässig).
Verwendung von 'Tanta'
Wenn man über übermäßige Förmlichkeit spricht, wird 'ceremonia' oft mit 'tanta' (so viel) kombiniert, um zu betonen, dass das Verhalten lästig oder unnötig ist: '¡No hagas tanta ceremonia!' (Mach nicht so ein Theater!). Dies ist vergleichbar mit der deutschen Redewendung 'solche Umstände machen'.
Die Wahl zwischen „etiqueta“ und „protocolo“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



