Inklingo

Wie sagt man "protokoll" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürprotokollist protocoloverwenden Sie „protocolo“, wenn Sie sich auf offizielle Regeln, Etikette oder vorgeschriebene Vorgehensweisen bei Zeremonien oder in der Diplomatie beziehen..

protocolo🔊B1

Verwenden Sie „protocolo“, wenn Sie sich auf offizielle Regeln, Etikette oder vorgeschriebene Vorgehensweisen bei Zeremonien oder in der Diplomatie beziehen.

Mehr erfahren →
registro🔊

Wählen Sie „registro“, wenn Sie eine Aufzeichnung, ein Verzeichnis oder ein Logbuch meinen, in dem Informationen systematisch festgehalten werden.

Mehr erfahren →
etiqueta🔊B1

Verwenden Sie „etiqueta“, wenn es um die feinen Regeln des Anstands und der Höflichkeit geht, besonders in formellen oder sozialen Situationen.

Mehr erfahren →
historial🔊B1

Nutzen Sie „historial“ für eine Aufzeichnung von Ereignissen oder Aktivitäten über einen bestimmten Zeitraum, wie z.B. den Browserverlauf oder die Krankengeschichte.

Mehr erfahren →
convenciónB2

Verwenden Sie „convención“, wenn Sie sich auf allgemein anerkannte soziale Normen, Sitten oder Übereinkünfte beziehen, die oft von der Mehrheit befolgt werden.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

protocolo

proh-toh-KOH-loh/pɾotoˈkolo/

nounB1offizielle Regeln und Bräuche
Verwenden Sie „protocolo“, wenn Sie sich auf offizielle Regeln, Etikette oder vorgeschriebene Vorgehensweisen bei Zeremonien oder in der Diplomatie beziehen.
Eine hochwertige Bilderbuchillustration, die zwei formelle Figuren, einen Mann und eine Frau, zeigt, die symmetrisch auf einem roten Teppich stehen und einen hochstrukturierten und formellen Händedruck vollziehen, wobei die strikte Einhaltung der offiziellen Etikette betont wird.

Beispiele

El embajador siguió el protocolo al pie de la letra durante la cena real.

Der Botschafter befolgte das Protokoll beim königlichen Abendessen aufs Wort.

¿Conoces el protocolo para saludar a un presidente?

Kennen Sie die richtige Etikette, um einen Präsidenten zu begrüßen?

El error causó un problema diplomático porque rompieron el protocolo.

Der Fehler verursachte ein diplomatisches Problem, weil sie gegen das Protokoll verstießen.

El médico explicó el protocolo de tratamiento para la nueva enfermedad.

Der Arzt erklärte das Behandlungsprotokoll (Verfahren) für die neue Krankheit.

Immer Maskulin

Obwohl es auf '-o' endet, denken Sie daran, dass 'protocolo' immer ein maskulines Wort ist. Sie müssen also 'el' (el protocolo) oder 'un' (un protocolo) verwenden. Im Deutschen ist das Äquivalent 'das Protokoll' (Neutrum), was ein wichtiger Unterschied ist.

Technische Verwendung

In technischen Bereichen bezieht sich 'protocolo' auf eine schriftliche, zwingende Abfolge von Schritten oder Anweisungen, die genau befolgt werden müssen, um ein bestimmtes Ergebnis zu gewährleisten. Dies entspricht dem deutschen Begriff 'Protokoll' (Neutrum).

protocolo

proh-toh-KOH-loh/pɾotoˈkolo/

nounB2wissenschaftliche/medizinische Pläne oder Richtlinien
Nutzen Sie „protocolo“ für wissenschaftliche oder medizinische Pläne, Anleitungen und festgelegte Verfahrensweisen.
Eine hochwertige Bilderbuchillustration, die zwei formelle Figuren, einen Mann und eine Frau, zeigt, die symmetrisch auf einem roten Teppich stehen und einen hochstrukturierten und formellen Händedruck vollziehen, wobei die strikte Einhaltung der offiziellen Etikette betont wird.

Beispiele

El médico explicó el protocolo de tratamiento para la nueva enfermedad.

Der Arzt erklärte das Behandlungsprotokoll (Verfahren) für die neue Krankheit.

El embajador siguió el protocolo al pie de la letra durante la cena real.

Der Botschafter befolgte das Protokoll beim königlichen Abendessen aufs Wort.

¿Conoces el protocolo para saludar a un presidente?

Kennen Sie die richtige Etikette, um einen Präsidenten zu begrüßen?

El error causó un problema diplomático porque rompieron el protocolo.

Der Fehler verursachte ein diplomatisches Problem, weil sie gegen das Protokoll verstießen.

Immer Maskulin

Obwohl es auf '-o' endet, denken Sie daran, dass 'protocolo' immer ein maskulines Wort ist. Sie müssen also 'el' (el protocolo) oder 'un' (un protocolo) verwenden. Im Deutschen ist das Äquivalent 'das Protokoll' (Neutrum), was ein wichtiger Unterschied ist.

Technische Verwendung

In technischen Bereichen bezieht sich 'protocolo' auf eine schriftliche, zwingende Abfolge von Schritten oder Anweisungen, die genau befolgt werden müssen, um ein bestimmtes Ergebnis zu gewährleisten. Dies entspricht dem deutschen Begriff 'Protokoll' (Neutrum).

registro

reh-HEES-troh/reˈxistɾo/

nounno context
Wählen Sie „registro“, wenn Sie eine Aufzeichnung, ein Verzeichnis oder ein Logbuch meinen, in dem Informationen systematisch festgehalten werden.
Ein dickes, aufgeschlagenes Kassenbuch mit handschriftlichen Einträgen auf einem Holztisch.

Beispiele

El sistema guarda un registro de todas las llamadas.

Das System führt eine Aufzeichnung aller Anrufe.

Encontré un registro antiguo de mi abuelo en la biblioteca.

Ich habe einen alten Eintrag meines Großvaters in der Bibliothek gefunden.

Immer Maskulin

Obwohl es auf '-o' endet, denken Sie daran, immer die männlichen Artikel zu verwenden: 'el registro' oder 'un registro'.

etiqueta

eh-tee-KEH-tah/e.tiˈke.ta/

nounB1formelle Regeln
Verwenden Sie „etiqueta“, wenn es um die feinen Regeln des Anstands und der Höflichkeit geht, besonders in formellen oder sozialen Situationen.
Eine Person hält höflich eine Tür für eine andere Person offen, die hindurchgeht, was gute Manieren demonstriert.

Beispiele

Hay que seguir la etiqueta en eventos diplomáticos.

Man muss bei diplomatischen Anlässen das Protokoll befolgen.

Según la etiqueta, no debes empezar a comer hasta que todos estén servidos.

Der Etikette zufolge sollten Sie nicht anfangen zu essen, bis alle bedient wurden.

Verwendung des Verbs 'Guardar'

Um 'Etikette beobachten' oder 'befolgen' zu sagen, verwendet das Spanische oft das Verb 'guardar': 'Guardar la etiqueta' (Die Etikette wahren).

Verwechslung der Bedeutungen

Fehler:No sé la etiqueta de esta botella. (Wenn gemeint ist: Ich kenne das richtige Verhalten nicht)

Korrektur: No sé las reglas de etiqueta. (Verwenden Sie 'reglas de etiqueta', wenn Sie sich auf soziale Normen beziehen, nicht auf das physische Objekt).

historial

ee-stoh-ree-AHL/is.toˈɾjal/

nounB1no context
Nutzen Sie „historial“ für eine Aufzeichnung von Ereignissen oder Aktivitäten über einen bestimmten Zeitraum, wie z.B. den Browserverlauf oder die Krankengeschichte.
Eine einfache, farbenfrohe Illustration, die eine gewundene, gepunktete Linie zeigt, die drei verschiedene digitale Symbole verbindet, die eine Abfolge vergangener Online-Aktivitäten darstellen: eine Lupe, einen Einkaufswagen und eine Videokamera.

Beispiele

Borré mi historial de navegación antes de prestar mi computadora.

Ich habe meinen Browserverlauf gelöscht, bevor ich meinen Computer verliehen habe.

Necesitas enviar tu historial crediticio para solicitar el préstamo.

Sie müssen Ihre Kreditakte/Ihren Kreditverlauf einreichen, um den Kredit zu beantragen.

El historial médico de la paciente está en el sistema.

Die Krankenakte des Patienten befindet sich im System.

Immer männlich

Obwohl 'historia' (Geschichte/Erzählung) weiblich ist, ist 'historial' immer männlich, daher müssen Sie 'el historial' oder 'un historial' verwenden.

Historial vs. Historia

Fehler:Die Verwendung von 'historia', wenn man sich auf ein Protokoll oder eine Aufzeichnung von Handlungen bezieht (z. B. *la historia de navegación*).

Korrektur: Verwenden Sie 'historial' für Listen vergangener Daten oder Aktivitäten (z. B. *el historial de navegación*). Verwenden Sie 'historia' für das akademische Fach, das Erzählen von Geschichten oder die allgemeine Vergangenheit eines Landes.

convención

nounB2no context
Verwenden Sie „convención“, wenn Sie sich auf allgemein anerkannte soziale Normen, Sitten oder Übereinkünfte beziehen, die oft von der Mehrheit befolgt werden.

Beispiele

Su estilo de vida rompe con todas las convenciones sociales de su época.

Sein Lebensstil bricht mit allen gesellschaftlichen Konventionen seiner Zeit.

Verwechslung von „protocolo“ und „registro“

Die häufigste Verwechslung besteht zwischen „protocolo“ (offizielle Regeln, wissenschaftliche Pläne) und „registro“ (Aufzeichnung, Logbuch). Merken Sie sich: „Protocolo“ ist eher eine Handlungsanweisung, während „registro“ ein Dokument oder eine Liste von Geschehenem ist.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.