Inklingo

Wie sagt man "etikette" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort füretiketteist etiquetaverwenden Sie „etiqueta“, wenn Sie sich auf spezifische Verhaltensregeln oder einen Verhaltenskodex beziehen, insbesondere in formellen oder beruflichen Situationen..

German → Spanisch

etiqueta

eh-tee-KEH-tah/e.tiˈke.ta/

SubstantivB1formell
Verwenden Sie „etiqueta“, wenn Sie sich auf spezifische Verhaltensregeln oder einen Verhaltenskodex beziehen, insbesondere in formellen oder beruflichen Situationen.
Eine Person hält höflich eine Tür für eine andere Person offen, die hindurchgeht, was gute Manieren demonstriert.

Beispiele

Hay que seguir la etiqueta en eventos diplomáticos.

Man muss bei diplomatischen Anlässen das Protokoll befolgen.

Según la etiqueta, no debes empezar a comer hasta que todos estén servidos.

Der Etikette zufolge sollten Sie nicht anfangen zu essen, bis alle bedient wurden.

Verwendung des Verbs 'Guardar'

Um 'Etikette beobachten' oder 'befolgen' zu sagen, verwendet das Spanische oft das Verb 'guardar': 'Guardar la etiqueta' (Die Etikette wahren).

Verwechslung der Bedeutungen

Fehler:No sé la etiqueta de esta botella. (Wenn gemeint ist: Ich kenne das richtige Verhalten nicht)

Korrektur: No sé las reglas de etiqueta. (Verwenden Sie 'reglas de etiqueta', wenn Sie sich auf soziale Normen beziehen, nicht auf das physische Objekt).

modales

moh-DAH-les/moˈðales/

SubstantivB1informell/formell
Nutzen Sie „modales“, um sich auf die allgemeinen guten oder schlechten Manieren einer Person zu beziehen, insbesondere im sozialen Umgang und bei Tisch.
Eine farbenfrohe Bilderbuchillustration, die zwei junge Kinder zeigt, die sich höflich verhalten. Ein Junge bietet einem Mädchen höflich einen frisch gebackenen Keks auf einem kleinen Teller an und demonstriert gute Manieren.

Beispiele

Tu hijo tiene muy buenos modales en la mesa.

Dein Sohn hat sehr gute Manieren am Tisch.

Perdió el trabajo por sus malos modales con el cliente.

Er verlor den Job wegen seiner schlechten Manieren gegenüber dem Kunden.

En esta cultura, los modales son muy importantes.

In dieser Kultur ist Etikette sehr wichtig.

Immer im Plural

Das Wort 'modales' wird fast immer in seiner Pluralform verwendet, auch wenn es sich auf das einzelne Konzept (die Idee der Manieren) bezieht. Man muss 'los modales' und Pluraladjektive ('buenos modales') verwenden.

Verwendung der Einzahlform

Fehler:Verwendung von *el modal*, wenn 'Manieren' gemeint ist.

Korrektur: Immer den Plural verwenden: *los modales*. *El modal* ist ein Fachbegriff und bedeutet 'Modus' oder 'Modalverb' und hat eine völlig andere Bedeutung.

protocolo

proh-toh-KOH-loh/pɾotoˈkolo/

SubstantivB1formell
Wählen Sie „protocolo“, wenn es um die Einhaltung strenger, oft diplomatischer oder zeremonieller Abläufe und Umgangsformen geht.
Eine hochwertige Bilderbuchillustration, die zwei formelle Figuren, einen Mann und eine Frau, zeigt, die symmetrisch auf einem roten Teppich stehen und einen hochstrukturierten und formellen Händedruck vollziehen, wobei die strikte Einhaltung der offiziellen Etikette betont wird.

Beispiele

El embajador siguió el protocolo al pie de la letra durante la cena real.

Der Botschafter befolgte das Protokoll beim königlichen Abendessen aufs Wort.

¿Conoces el protocolo para saludar a un presidente?

Kennen Sie die richtige Etikette, um einen Präsidenten zu begrüßen?

El error causó un problema diplomático porque rompieron el protocolo.

Der Fehler verursachte ein diplomatisches Problem, weil sie gegen das Protokoll verstießen.

Immer Maskulin

Obwohl es auf '-o' endet, denken Sie daran, dass 'protocolo' immer ein maskulines Wort ist. Sie müssen also 'el' (el protocolo) oder 'un' (un protocolo) verwenden. Im Deutschen ist das Äquivalent 'das Protokoll' (Neutrum), was ein wichtiger Unterschied ist.

ceremonia

seh-reh-MOH-nee-ah/se.ɾeˈmo.nja/

SubstantivB2informell/formell
Verwenden Sie „ceremonia“, um eine übermäßige oder unnötige Förmlichkeit im Verhalten zu beschreiben, oft mit einer leicht negativen Konnotation.
Zwei karikaturistische Figuren in übermäßig steifer, aufwendiger formeller Kleidung verbeugen sich übertrieben steif und tief voreinander.

Beispiele

Deja tanta ceremonia, somos amigos.

Hör auf mit all den Umständen/der Förmlichkeit, wir sind Freunde.

Entró en la casa sin ninguna ceremonia.

Sie betrat das Haus ohne jegliche Förmlichkeit (lässig).

Verwendung von 'Tanta'

Wenn man über übermäßige Förmlichkeit spricht, wird 'ceremonia' oft mit 'tanta' (so viel) kombiniert, um zu betonen, dass das Verhalten lästig oder unnötig ist: '¡No hagas tanta ceremonia!' (Mach nicht so ein Theater!). Dies ist vergleichbar mit der deutschen Redewendung 'solche Umstände machen'.

Die Wahl zwischen „etiqueta“ und „protocolo“

Viele Lernende verwechseln „etiqueta“ und „protocolo“. „Etiqueta“ bezieht sich auf allgemeine Verhaltensregeln, während „protocolo“ spezifische, oft formelle Abläufe bezeichnet. Denken Sie daran: Protokoll ist ein Teil der Etikette, aber nicht umgekehrt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.