Inklingo

Wie sagt man "festmachen" auf Spanisch

German → Spanisch

atracar

/ah-trah-KAR//atɾaˈkaɾ/

verbB2
Verwenden Sie „atracar“, wenn es darum geht, ein Schiff oder Boot an einem Kai oder Steg zu befestigen.
Ein kleines Holzsegelboot, das an einem Holzsteg auf ruhigem blauem Wasser festgemacht ist.

Beispiele

El barco atracó en el puerto con seguridad.

Das Boot legte sicher im Hafen an.

El crucero atracará en el puerto a las ocho de la mañana.

Das Kreuzfahrtschiff wird um acht Uhr morgens im Hafen anlegen.

Es difícil atracar el barco cuando hay mucho viento.

Es ist schwierig, das Boot anzulegen, wenn es sehr windig ist.

Ya hemos atracado, podemos bajar a tierra.

Wir haben bereits angelegt; wir können von Bord gehen.

Bewegung zum Land hin

Diese Bedeutung leitet sich von der Idee ab, die Seite (atracar) des Schiffes an das Land zu bringen.

concretar

/kon-kre-TAR//koŋkɾeˈtaɾ/

verbB1
Nutzen Sie „concretar“, wenn Sie einen Termin, eine Vereinbarung oder ein Datum verbindlich festlegen oder abschließen.
Zwei Personen schütteln sich über einem kleinen Tisch mit einem unterschriebenen Dokument die Hand.

Beispiele

Tenemos que concretar la fecha de la reunión la próxima semana.

Wir müssen nächste Woche das Datum des Treffens festlegen.

Por fin pudimos concretar la fecha de la boda.

Wir konnten endlich das Hochzeitsdatum festlegen.

Necesitamos concretar los detalles del contrato mañana.

Wir müssen morgen die Vertragsdetails spezifizieren.

Antes de irnos, vamos a concretar quién traerá la comida.

Bevor wir gehen, legen wir fest, wer das Essen mitbringt.

Ideen greifbar machen

Stell dir das Verb als 'etwas konkret machen' vor. Es wird verwendet, wenn man von einer vagen Idee zu einer soliden, beschlossenen Tatsache übergeht.

Unpersönliches Verb

Wenn du sagen möchtest, dass etwas finalisiert werden muss, ohne zu sagen, wer es tut, verwende 'se': 'Se concretó el trato' (Der Handel wurde finalisiert).

Verwende nicht 'hacer concreto'

Fehler:Quiero hacer concreto mis planes.

Korrektur: Quiero concretar mis planes. (Spanisch verwendet dieses einzelne Verb anstelle einer Phrase.)

Verwechslung von „atracar“ und „concretar“

Die häufigste Verwechslung entsteht, wenn Lernende „atracar“ fälschlicherweise für das Festlegen von Terminen verwenden. Denken Sie daran: „Atracar“ bezieht sich immer auf das physische Anlegen oder Befestigen, während „concretar“ für die Finalisierung von Abmachungen zuständig ist.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.