Inklingo

Wie sagt man "rauben" auf Spanisch

German → Spanisch

robar

roh-BAHRroˈβaɾ

verbA2allgemein
Verwenden Sie 'robar', wenn es darum geht, etwas mit Gewalt oder von einem bestimmten Ort zu stehlen, ohne notwendigerweise eine direkte Konfrontation mit einer Person zu haben.
Eine kleine Figur mit dunkler Maske schiebt heimlich eine einzelne glänzende Goldmünze in einen Sack, was den Akt des Diebstahls veranschaulicht.

Beispiele

Alguien robó mi bicicleta del garaje anoche.

Jemand hat letzte Nacht mein Fahrrad aus der Garage gestohlen.

La policía atrapó al hombre que intentaba robar el banco.

Die Polizei hat den Mann gefasst, der versuchte, die Bank auszurauben.

No puedes robar ideas de otros escritores.

Man kann anderen Autoren keine Ideen stehlen.

Verwendung von 'A' nach Robar

Wenn Sie davon sprechen, eine Person zu berauben, müssen Sie normalerweise die Präposition 'a' vor der Person verwenden: 'Robaron a la señora' (Sie haben die Dame ausgeraubt).

Robar vs. Quitar

Verwenden Sie 'robar' für illegale oder dauerhafte Handlungen. Verwenden Sie 'quitar', wenn Sie etwas nur vorübergehend entfernen oder wegnehmen, wie z.B. 'quitar la tapa' (den Deckel abnehmen).

Verwechslung von Handlung und Person

Fehler:Robaron la señora.

Korrektur: Robaron a la señora. (Wenn die Person das Opfer ist, verwenden Sie 'a'.)

atracar

ah-trah-KARatɾaˈkaɾ

verbB1allgemein
Nutzen Sie 'atracar', wenn eine Person oder ein Geschäft unter Anwendung von Gewalt oder Drohungen ausgeraubt wird, also ein Raubüberfall stattfindet.
Eine Person in einer schwarzen Maske und einem gestreiften Hemd, die einen großen Sack mit einem Dollarzeichen darauf hält.

Beispiele

Dos hombres intentaron atracar el banco central.

Zwei Männer versuchten, die Zentralbank zu überfallen.

Me atracaron a punta de navaja en el parque.

Ich wurde im Park mit vorgehaltener Waffe ausgeraubt.

La policía detuvo al ladrón antes de que pudiera atracar a nadie.

Die Polizei erwischte den Dieb, bevor er jemanden ausrauben konnte.

Der Wechsel von 'c' zu 'qu'

In Formen, bei denen die Endung mit einem 'e' beginnt (wie in der Vergangenheitsform von 'yo'), ändert sich das 'c' zu 'qu', damit es immer noch wie ein hartes 'K' klingt (atraqué).

Atracar vs. Robar

Verwende 'atracar', wenn jemand konfrontiert wird oder Gewalt angewendet wird. Verwende 'robar' für allgemeines Stehlen, wie bei einem Taschendieb oder jemandem, der ein Fahrrad stiehlt.

Rechtschreibfehler in der Vergangenheitsform

Fehler:Yo atracé.

Korrektur: Yo atraqué. Im Spanischen klingt 'ce' wie ein 's' oder 'th', daher brauchen wir 'qu', um den ursprünglichen Klang des Wortes beizubehalten.

Unterschied zwischen 'robar' und 'atracar'

Der häufigste Fehler ist, 'robar' für jeden Raub zu verwenden, auch wenn Gewalt oder Drohungen im Spiel sind. Denken Sie daran: 'Atracar' impliziert immer eine direkte Konfrontation und Gewaltanwendung gegen eine Person oder Institution.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.