Wie sagt man "gläubiger" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “gläubiger” ist “acreedor” — verwenden Sie 'acreedor', wenn Sie sich auf eine Person oder Institution beziehen, der Geld geschuldet wird, also im finanziellen Sinne eines Gläubigers..
acreedor
/ah-creh-eh-DOR//akɾeeˈðoɾ/

Beispiele
El banco es el principal acreedor de la empresa.
Die Bank ist der Hauptgläubiger des Unternehmens.
Muchos acreedores están preocupados por la crisis.
Viele Gläubiger sind wegen der Krise besorgt.
Si no pagamos a tiempo, el acreedor puede cobrarnos intereses.
Wenn wir nicht pünktlich zahlen, kann der Kreditgeber uns Zinsen berechnen.
Personen vs. Institutionen
Dieses Wort bezieht sich sowohl auf Einzelpersonen als auch auf Organisationen wie Banken. Wenn du Geld von deinem Freund leihst, ist dein Freund der 'acreedor'.
Acreedor vs. Deudor
Fehler: “Verwendung von 'acreedor' für die Person, die Geld schuldet.”
Korrektur: Verwende 'deudor' für die Person, die schuldet, und 'acreedor' für die Person, die die Zahlung erhält.
fiel
/fyél//fjel/

Beispiele
El sacerdote se dirigió a los fieles.
Der Priester wandte sich an die Gläubigen.
Era un fiel de la antigua tradición.
Er war ein Anhänger der alten Tradition.
Verwendung von 'Fiel' als Substantiv
Wenn 'fiel' als Substantiv verwendet wird, bezieht es sich auf eine Person. Es verwendet die Artikel 'el' (männliche Person) oder 'la' (weibliche Person), aber das Wort selbst ändert sich nicht: 'el fiel' oder 'la fiel'. Im Deutschen wird hier der Artikel verwendet, um das Geschlecht zu kennzeichnen (der Gläubige / die Gläubige).
devoto
/de-BOH-toh//deˈβoto/

Beispiele
Miles de devotos visitaron el templo.
Tausende von Anhängern besuchten den Tempel.
La procesión estaba llena de devotos.
Die Prozession war voller Anhänger.
Los devotos de la Virgen llevan flores.
Die Anhänger der Jungfrau tragen Blumen.
Die Pluralform
Wenn Sie über eine gemischte Gruppe von männlichen und weiblichen Anhängern sprechen, verwenden Sie 'los devotos'.
Verwechslung mit 'voto'
Fehler: “Hay muchos votos en la iglesia.”
Korrektur: Hay muchos devotos en la iglesia. 'Voto' bedeutet 'eine Stimme' oder 'ein Gelübde', während 'devoto' die Person ist.
cristiano
/krees-tee-AH-noh//krisˈtjano/

Beispiele
Mi abuelo es un cristiano devoto y va a misa todos los domingos.
Mein Großvater ist ein frommer Christ und geht jeden Sonntag zur Messe.
Los cristianos celebran la Resurrección en Pascua.
Christen feiern die Auferstehung an Ostern.
Die feminine Form
Um sich auf eine weibliche Anhängerin zu beziehen, ändern Sie die Endung zu 'cristiana' (z. B. 'Ella es una cristiana').
Großschreibung
Fehler: “Im Spanischen wird das Substantiv, das sich auf einen Anhänger bezieht (cristiano), im Allgemeinen kleingeschrieben, es sei denn, es steht am Satzanfang.”
Korrektur: Verwenden Sie 'cristiano' (klein) anstelle von 'Cristiano' (groß) mitten im Satz.
Verwechslung von religiösen und finanziellen Bedeutungen
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



