Inklingo

Wie sagt man "fromm" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürfrommist devotoverwenden Sie „devoto“, wenn Sie eine Person beschreiben möchten, die tief religiös ist und ihre Religion aktiv praktiziert, oft mit einer persönlichen Hingabe..

German → Spanisch

devoto

/de-BOH-toh//deˈβoto/

adjetivoA2
Verwenden Sie „devoto“, wenn Sie eine Person beschreiben möchten, die tief religiös ist und ihre Religion aktiv praktiziert, oft mit einer persönlichen Hingabe.
Eine Person, die mit gefalteten Händen betet und mit friedlichem Ausdruck nach oben blickt.

Beispiele

Mi abuela es una mujer muy devota.

Meine Großmutter ist eine sehr fromme Frau.

Es un hombre devoto que reza todos los días.

Er ist ein frommer Mann, der jeden Tag betet.

Los reyes eran profundamente devotos.

Die Könige waren tief fromm.

Anpassung an das Geschlecht

Da es sich um ein Adjektiv handelt, das eine Person beschreibt, muss die Endung angepasst werden: 'devoto' für Männer und 'devota' für Frauen.

Stellung zur Betonung

Die Stellung nach dem Substantiv (un hombre devoto) ist Standard, aber die Stellung davor (un devoto seguidor) lässt die Beschreibung intensiver wirken.

Die 'A'- vs. 'O'-Endung

Fehler:Mi madre es muy devoto.

Korrektur: Mi madre es muy devota. Für weibliche Substantive muss die weibliche Endung 'a' verwendet werden.

religiosa

/reh-lee-hee-OH-sah//re.liˈxjo.sa/

adjetivoA2
Nutzen Sie „religiosa“, um jemanden zu beschreiben, der generell an Religion glaubt und diese praktiziert, ohne unbedingt die tiefe persönliche Hingabe von „devoto“ zu implizieren.
Eine Person mit gefalteten Händen in einer friedlichen, betenden Haltung.

Beispiele

Ella es una persona muy religiosa y va a misa todos los domingos.

Sie ist eine sehr religiöse Person und geht jeden Sonntag zur Messe.

Esta es una tradición religiosa muy antigua.

Esta es una tradición religiosa muy antigua.

Anpassung des Geschlechts

Da dieses Wort auf 'a' endet, wird es verwendet, um Frauen oder Wörter zu beschreiben, die weiblich sind, wie 'la educación' (die Bildung) oder 'una mujer' (eine Frau). Im Deutschen entspricht dies oft der weiblichen Form des Adjektivs (z.B. 'religiöse Frau').

Nicht großschreiben, es sei denn, es ist notwendig

Fehler:una tradición Religiosa

Korrektur: una tradición religiosa

piadoso

/pyah-DOH-soh//pjaˈðoso/

adjetivoB1
Setzen Sie „piadoso“ ein, um eine Person zu charakterisieren, die besonders gottesfürchtig ist und ein frommes, tugendhaftes Leben führt, oft mit einem Fokus auf Barmherzigkeit und Frömmigkeit.
Eine Person, die mit gefalteten Händen in einem ruhigen, friedlichen Raum betet.

Beispiele

El abuelo era un hombre muy piadoso que iba a misa todos los días.

Opa war ein sehr frommer Mann, der jeden Tag zur Messe ging.

Llevaba una vida piadosa dedicada a ayudar a los demás.

Er führte ein frommes Leben, das der Hilfe für andere gewidmet war.

Sus palabras eran piadosas y llenas de fe.

Seine Worte waren fromm und voller Glauben.

Anpassung an das Geschlecht

Denke daran, die Endung zu 'piadosa' zu ändern, wenn du eine Frau oder ein weibliches Objekt beschreibst. Im Deutschen ist das Adjektiv 'fromm' oder 'gottesfürchtig' meist unveränderlich.

Position des Wortes

Normalerweise steht 'piadoso' nach dem Substantiv (der Person oder Sache, die du beschreibst), wie in 'un hombre piadoso'.

Nicht mit 'Mitleid' verwechseln

Fehler:Tengo piadoso por él.

Korrektur: Siento piedad por él. 'Piadoso' beschreibt eine Person; 'piedad' ist das eigentliche Gefühl des Mitleids. Im Deutschen ist 'Mitleid' (piedad) ein Nomen, während 'piadoso' (fromm/gottesfürchtig) ein Adjektiv ist.

Verwechslung von „devoto“ und „religioso“

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von „devoto“ und „religioso“. „Devoto“ betont die persönliche Hingabe und aktive Praxis, während „religioso“ allgemeiner die Zugehörigkeit und Praxis zur Religion beschreibt. Überlegen Sie, ob Sie die tiefe Frömmigkeit oder die allgemeine Religiosität hervorheben wollen.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.