Wie sagt man "himmel" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “himmel” ist “cielo” — verwenden Sie 'cielo' für die allgemeine Atmosphäre, die wir über uns sehen, sowie für das Wetter. Es ist die gebräuchlichste Übersetzung für den Himmel..
cielo
/SYEH-loh//ˈsjelo/

Beispiele
El cielo está azul hoy.
Der Himmel ist heute blau.
Vimos muchas estrellas en el cielo nocturno.
Wir sahen viele Sterne am Nachthimmel.
El avión volaba por encima de las nubes, en un cielo despejado.
Das Flugzeug flog über den Wolken in einem klaren Himmel.
Mi abuela cree que los ángeles viven en el cielo.
Meine Großmutter glaubt, dass Engel im Himmel leben.
Immer männlich
'Cielo' ist ein männliches Substantiv, daher verwendet man immer 'el cielo' (der Himmel) oder 'un cielo' (ein Himmel), niemals 'la' oder 'una'. Im Deutschen ist 'der Himmel' ebenfalls maskulin.
Verwendung von 'cielo' für 'Wetter'
Fehler: “El cielo está malo hoy.”
Korrektur: Das Wetter ist heute schlecht. / Es ist heute schlechtes Wetter. Deutsche Sprecher neigen dazu, das Wetter direkt mit dem Himmel gleichzusetzen. Im Spanischen verwendet man jedoch meist das Verb 'hacer', um über das Wetter zu sprechen ('hace mal tiempo').
cielo
/SYEH-loh//ˈsjelo/

Beispiele
Mi abuela cree que los ángeles viven en el cielo.
Meine Großmutter glaubt, dass Engel im Himmel leben.
El cielo está azul hoy.
Der Himmel ist heute blau.
Vimos muchas estrellas en el cielo nocturno.
Wir sahen viele Sterne am Nachthimmel.
El avión volaba por encima de las nubes, en un cielo despejado.
Das Flugzeug flog über den Wolken in einem klaren Himmel.
Immer männlich
'Cielo' ist ein männliches Substantiv, daher verwendet man immer 'el cielo' (der Himmel) oder 'un cielo' (ein Himmel), niemals 'la' oder 'una'. Im Deutschen ist 'der Himmel' ebenfalls maskulin.
Verwendung von 'cielo' für 'Wetter'
Fehler: “El cielo está malo hoy.”
Korrektur: Das Wetter ist heute schlecht. / Es ist heute schlechtes Wetter. Deutsche Sprecher neigen dazu, das Wetter direkt mit dem Himmel gleichzusetzen. Im Spanischen verwendet man jedoch meist das Verb 'hacer', um über das Wetter zu sprechen ('hace mal tiempo').
alturas
ahl-TOO-ras/alˈtuɾas/

Beispiele
Desde las alturas, la ciudad parecía un mapa pequeño.
Von den Höhen aus sah die Stadt wie eine kleine Landkarte aus.
Prefiero vivir en las alturas de la montaña, donde el aire es puro.
Ich lebe lieber in den Höhen des Berges, wo die Luft rein ist.
El águila volaba a grandes alturas, casi invisible.
Der Adler flog in großer Höhe, fast unsichtbar.
Immer im Plural
Dieses Wort wird fast immer in seiner Pluralform, 'alturas', verwendet, wenn es sich auf ein allgemeines erhöhtes Gebiet oder den Sinn von 'Höhen' bezieht.
Verwechslung von Singular/Plural
Fehler: “Usar 'la altura' para referirse a un lugar alto.”
Korrektur: 'La altura' bedeutet normalerweise das spezifische Maß der Höhe (z. B. 'Wie groß sind Sie?'). Verwenden Sie 'las alturas', wenn Sie über hohe Orte sprechen.
gloria
GLO-riah/ˈɡlo.ɾja/

Beispiele
Dicen que las almas buenas van a la gloria después de morir.
Man sagt, gute Seelen kämen nach dem Tod in den Himmel.
El coro cantaba un himno a la gloria de Dios.
Der Chor sang eine Hymne zur Ehre Gottes.
bóveda
Beispiele
Las estrellas brillaban en la bóveda celeste.
Die Sterne leuchteten im Himmelsgewölbe.
paraíso
Beispiele
La creencia en el paraíso después de la muerte es central en muchas religiones.
Der Glaube an das Paradies nach dem Tod ist zentral für viele Religionen.
Himmel: 'Cielo' vs. 'Paraíso' / 'Gloria'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


