Inklingo

Wie sagt man "decke" auf Spanisch

German → Spanisch

manta

MAHN-tah/ˈmanta/

SustantivoA1General
Verwenden Sie „manta“, wenn Sie eine Zudecke oder eine wärmende Unterlage meinen, wie zum Beispiel eine Wolldecke.
Eine gemütliche, bunt gemusterte Decke, ordentlich gefaltet auf einer einfachen Holzbank, bereit zur Benutzung.

Beispiele

Tengo frío, ¿puedes traerme una manta del armario?

Mir ist kalt, kannst du mir eine Decke aus dem Schrank holen?

Hace frío, ¿puedes traerme una manta del armario?

Es ist kalt, kannst du mir eine Decke aus dem Schrank holen?

Pusimos una manta de picnic en el césped para sentarnos.

Wir legten eine Picknickdecke auf den Rasen, um uns hinzusetzen.

Genus-Check

Denken Sie daran, dass 'manta' immer weiblich ist, auch wenn es auf 'a' endet. Verwenden Sie 'la manta' und 'una manta'.

techo

/TAY-cho//ˈte.tʃo/

SustantivoA1General
Nutzen Sie „techo“, wenn Sie die obere Innenfläche eines Raumes meinen, an der oft Lampen befestigt sind.
Eine Bilderbuchillustration, die die Perspektive zeigt, wie man auf die weiße Decke eines Raumes mit einer kleinen Lampe blickt.

Beispiele

La lámpara cuelga del techo de la sala.

Die Lampe hängt von der Decke des Wohnzimmers.

El techo es demasiado bajo; casi puedo tocarlo.

Die Decke ist zu niedrig; ich kann sie fast berühren.

cielo

/SYEH-loh//ˈsjelo/

SustantivoA1General
Verwenden Sie „cielo“, wenn Sie den Himmel über uns meinen, also das Firmament.
Ein lebhafter, weiter blauer Himmel, gefüllt mit großen, flauschigen weißen Kumuluswolken an einem klaren Tag.

Beispiele

El cielo está azul hoy.

Der Himmel ist heute blau.

Vimos muchas estrellas en el cielo nocturno.

Wir sahen viele Sterne am Nachthimmel.

El avión volaba por encima de las nubes, en un cielo despejado.

Das Flugzeug flog über den Wolken in einem klaren Himmel.

Immer männlich

'Cielo' ist ein männliches Substantiv, daher verwendet man immer 'el cielo' (der Himmel) oder 'un cielo' (ein Himmel), niemals 'la' oder 'una'. Im Deutschen ist 'der Himmel' ebenfalls maskulin.

Verwendung von 'cielo' für 'Wetter'

Fehler:El cielo está malo hoy.

Korrektur: Das Wetter ist heute schlecht. / Es ist heute schlechtes Wetter. Deutsche Sprecher neigen dazu, das Wetter direkt mit dem Himmel gleichzusetzen. Im Spanischen verwendet man jedoch meist das Verb 'hacer', um über das Wetter zu sprechen ('hace mal tiempo').

Verwechslung von „manta“ und „techo“

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von „manta“ (Zudecke) und „techo“ (Zimmerdecke). Merken Sie sich: Eine „manta“ hält Sie warm, während ein „techo“ über Ihnen ist.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.