Wie sagt man "grenze" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “grenze” ist “frontera” — verwenden Sie "frontera" für die politische Grenze zwischen zwei Ländern oder für die erweiterte Bedeutung einer Grenze des menschlichen Wissens oder der Fähigkeiten..
frontera
frohn-TEH-rah/fɾonˈteɾa/

Beispiele
Tuvimos que mostrar nuestros pasaportes al cruzar la frontera.
Wir mussten unseren Reisepass zeigen, als wir die Grenze überquerten.
La frontera entre Estados Unidos y Canadá es la más larga del mundo.
Die Grenze zwischen den Vereinigten Staaten und Kanada ist die längste der Welt.
La pequeña ciudad fronteriza dependía del comercio internacional.
Die kleine Grenzstadt war vom internationalen Handel abhängig.
Los científicos están empujando las fronteras del conocimiento humano.
Die Wissenschaftler verschieben die Grenzen des menschlichen Wissens.
Genus-Alarm
Denken Sie daran, dass 'frontera' immer ein feminines Substantiv ist. Sie müssen daher 'la' oder 'una' davor verwenden: 'la frontera'.
Figurative Verwendung
In diesem abstrakten Sinne erscheint 'frontera' oft im Plural ('las fronteras'), wenn man über die Grenzen eines ganzen Fachgebiets, wie Wissenschaft oder Kunst, spricht.
límite
Beispiele
Esta valla marca el límite de nuestra propiedad.
Dieser Zaun markiert die Grenze unseres Grundstücks.
Beispiele
El término del plazo para entregar el proyecto es el viernes.
Die Frist für die Abgabe des Projekts ist Freitag.
margen
MAHR-hen/ˈmaɾxen/

Beispiele
Por favor, no escribas en el margen del examen.
Bitte schreiben Sie nicht am Rand der Prüfung.
Caminamos por el margen del río hasta encontrar un puente.
Wir gingen am Ufer des Flusses entlang, bis wir eine Brücke fanden.
El coche se detuvo en el margen de la carretera.
Das Auto hielt am Straßenrand.
Genus-Hinweis
Obwohl 'margen' auf '-en' endet, ist es ein maskulines Substantiv ('el margen'). In älterem Gebrauch oder speziell in Bezug auf ein Flussufer kann man jedoch gelegentlich 'la margen' hören.
Falsches Genus verwenden
Fehler: “La margen es muy estrecha.”
Korrektur: Der Rand ist sehr schmal. (Verwenden Sie immer den männlichen Artikel 'der' für den Papierrand oder den allgemeinen Rand.)
orilla
oh-REE-yah/oˈɾiʝa/

Beispiele
Ten cuidado, el plato está justo en la orilla de la mesa.
Sei vorsichtig, der Teller ist genau am Rand des Tisches.
Vivimos en la orilla de la ciudad, cerca del campo.
Wir wohnen am Stadtrand, nahe dem Land.
Übertragene Verwendung
Genau wie im Deutschen kann 'orilla' im übertragenen Sinne verwendet werden, um auszudrücken, dass man kurz vor einer großen Veränderung oder Emotion steht (z. B. 'am Rande des Erfolgs').
máximo
Beispiele
El termómetro registró un máximo de 40 grados ayer.
Das Thermometer verzeichnete gestern ein Maximum von 40 Grad.
perímetro
Beispiele
La policía estableció un perímetro de seguridad alrededor del edificio.
Die Polizei errichtete einen Sicherheitsperimeter um das Gebäude.
techo
/TAY-cho//ˈte.tʃo/

Beispiele
Han puesto un techo al precio de la gasolina.
Sie haben eine Obergrenze für den Benzinpreis festgelegt.
Siento que he tocado techo en esta empresa; ya no puedo ascender más.
Ich habe das Gefühl, dass ich in dieser Firma die Decke erreicht habe; ich kann nicht weiter aufsteigen.
Figürliche Verwendung
Wenn 'techo' figurativ verwendet wird, bezieht es sich auf den höchsten Punkt oder die Grenze, die man erreichen kann, oft in einer Karriere- oder Wirtschaftssituation. Dies entspricht oft dem deutschen Begriff 'Obergrenze' oder 'Deckelung'.
Verwendung von 'Límite' vs. 'Techo'
Fehler: “Manchmal verwenden Lernende 'límite', wenn 'techo' idiomatischer für eine Höchstgrenze klingt.”
Korrektur: Verwenden Sie 'techo' für festgelegte Obergrenzen (wie Gehalt oder Schulden) oder das Erreichen eines persönlichen Höhepunkts. Beispiel: 'Hemos llegado al techo de la deuda' (Wir haben die Schuldenobergrenze erreicht).
Verwechslung von "límite" und "frontera"
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



